4×4=12

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
4×4=12
студийный альбом deadmau5
Дата выпуска

6 декабря 2010 года

Записан

2010 год

Жанры

прогрессив-хаус, электро-хаус, дабстеп

Длительность

69:49

Продюсеры

Джоэль Зиммерман, Крис Лейк,
Джоуи Янгман

Лейблы

Ultra Records (США/Канада)
Mau5trap/Virgin/EMI Records (rest of world)

Хронология deadmau5
At Play 3
(2010)
4×4=12
(2010)
Синглы из 4×4=12
  1. «Some Chords»
    Выпущен: май 3, 2010 (2010-05-03)
  2. «Animal Rights»
    Выпущен: сентябрь 6, 2010 (2010-09-06)
  3. «Sofi Needs a Ladder»
    Выпущен: октябрь 31, 2010 (2010-10-31)
  4. «Raise Your Weapon»
    Выпущен: май 23, 2011 (2011-05-23)[1]
К:Альбомы 2010 года
 Рецензии
Совокупная оценка
Источник Оценка
Metacritic 66/100[2]
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [3]
AltSounds (79%)[4]
Rolling Stone [5]
Slant Magazine [6]
SPIN [7]
thinkofmusic [8]

4×4=12 (рус. Четырежды четыре — двенадцать) — пятый альбом канадского музыканта deadmau5. В мире был выпущен в продажу (кроме США) 6 декабря 2010 года компанией Virgin Records. В США альбом поступил в продажу 7 декабря 2010, компания — Ultra Records.





Список композиций

International Download Edition

Название Длительность
1. «Some Chords» 7:24
2. «Sofi Needs a Ladder» (featuring SOFI) 6:41
3. «A City in Florida» 5:40
4. «Bad Selection» 5:33
5. «Animal Rights» (with Wolfgang Gartner) 6:15
6. «I Said (Michael Woods Remix)» (with Chris Lake) 7:06
7. «Cthulhu Sleeps» 10:34
8. «Right This Second» 7:50
9. «Raise Your Weapon» (featuring Greta Svabo Bech) 8:23
10. «One Trick Pony» (featuring SOFI) 3:59
11. «Everything Before» 6:36

International CD Edition (mixed)

International iTunes LP Edition

U.S. & Canada iTunes edition

Позиции в чартах

Chart (2010) Peak
position
Australian ARIA Albums Chart[9] 56
Canadian Albums Chart[10] 7
Irish Albums Chart[11] 34
UK Albums Chart 48
U.S. Billboard 200[12] 47
U.S. Dance/Electronic Albums[12] 2

Напишите отзыв о статье "4×4=12"

Примечания

  1. [www.nothingonnachange.com/2011/05/deadmau5-announces-meowingtons-hax.html Nothin’ Gonna Change: deadmau5 announces ‘Meowingtons Hax’ North American tour, Earl’s Court DVD, Raise Your Weapon remixes and more]
  2. [www.metacritic.com/music/artists/4-x-4-12 4×4=12] на сайте Metacritic
  3. Jeffries, David [www.allmusic.com/album/4-x-4-12-r2054261 Deadmau5: 4x4=12 Review]. Проверено 9 декабря 2010. [www.webcitation.org/6DEKhmQ6v Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
  4. Morrow, Daniel [web.archive.org/web/20110830215104/hangout.altsounds.com/reviews/124310-deadmau5-4x4-12-album.html Deadmau6, '4x4=12' (Mau5trap/Virgin)]. AltSounds. Проверено 13 декабря 2010.
  5. Hermes, Will [www.rollingstone.com/music/albumreviews/4x4-12-20101206 Deadmau6, '4x4=12']. Проверено 6 ноября 2011. [www.webcitation.org/6DEKipKCt Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
  6. Kevin, Liedel [www.slantmagazine.com/music/review/deadmau5-4x312/2336 Deadmau5: 4x4=12 – Music Review]. Slant Magazine. Проверено 4 декабря 2010.
  7. Sherburne, Philip [www.spin.com/reviews/deadmau5-4x312-ultra Deadmau5, '4x4=12' (Ultra)]. SPIN. Проверено 30 ноября 2010. [www.webcitation.org/6DEKl8MBo Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
  8. Lloyd, Nathan [www.thinkofmusic.com/album/album.php?Code=DM4X4#thinkofmusic Deadmau5: '4X4=12' review]. thinkofmusic.com. Проверено 7 января 2011. [www.webcitation.org/6DEKmyb0j Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
  9. [www.ariacharts.com.au/pages/chartifacts.htm Chartifacts – Week Commencing: 6th December 2010]. Australian Recording Industry Association. Проверено 20 декабря 2010. [www.webcitation.org/5v0YxAICO Архивировано из первоисточника 15 декабря 2010].
  10. [jam.canoe.ca/Music/Charts/ALBUMS.html CANOE – JAM! Music SoundScan Charts]. Jam.canoe.ca. Проверено 30 декабря 2010. [www.webcitation.org/5vmqrA5Ua Архивировано из первоисточника 16 января 2011].
  11. [acharts.us/ireland_albums_top_75/2010/49 Ireland Albums Top 75 (December 9, 2010) - Music Charts]. Acharts.us (9 декабря 2010). Проверено 30 декабря 2010. [www.webcitation.org/69pOkdrDp Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  12. 1 2 [www.billboard.com/#/album/deadmau5/4-x-4-12/1455498 billboard.com, Billboard magazine, chart history]

Отрывок, характеризующий 4×4=12

– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.