4×4=12
Поделись знанием:
К:Альбомы 2010 года
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
4×4=12 | ||||
студийный альбом deadmau5 | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
6 декабря 2010 года | |||
Записан |
2010 год | |||
Жанры | ||||
Длительность |
69:49 | |||
Продюсеры | ||||
Лейблы |
Ultra Records (США/Канада) | |||
| ||||
Хронология deadmau5 | ||||
| ||||
Синглы из 4×4=12 | ||||
|
Рецензии | |
---|---|
Совокупная оценка | |
Источник | Оценка |
Metacritic | 66/100[2] |
Оценки критиков | |
Источник | Оценка |
Allmusic | [3] |
AltSounds | (79%)[4] |
Rolling Stone | [5] |
Slant Magazine | [6] |
SPIN | [7] |
thinkofmusic | [8] |
4×4=12 (рус. Четырежды четыре — двенадцать) — пятый альбом канадского музыканта deadmau5. В мире был выпущен в продажу (кроме США) 6 декабря 2010 года компанией Virgin Records. В США альбом поступил в продажу 7 декабря 2010, компания — Ultra Records.
Содержание
Список композиций
International Download Edition
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «Some Chords» | 7:24 |
2. | «Sofi Needs a Ladder» (featuring SOFI) | 6:41 |
3. | «A City in Florida» | 5:40 |
4. | «Bad Selection» | 5:33 |
5. | «Animal Rights» (with Wolfgang Gartner) | 6:15 |
6. | «I Said (Michael Woods Remix)» (with Chris Lake) | 7:06 |
7. | «Cthulhu Sleeps» | 10:34 |
8. | «Right This Second» | 7:50 |
9. | «Raise Your Weapon» (featuring Greta Svabo Bech) | 8:23 |
10. | «One Trick Pony» (featuring SOFI) | 3:59 |
11. | «Everything Before» | 6:36 |
International CD Edition (mixed)
№ | Название | Длительность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | «Some Chords» | 8:04 | |||||||
2. | «Sofi Needs a Ladder» (featuring SOFI) | 5:34 | |||||||
3. | «A City in Florida» | 5:02 | |||||||
4. | «Bad Selection» | 5:01 | |||||||
5. | «Animal Rights» (with Wolfgang Gartner) | 5:00 | |||||||
6. | «I Said (Michael Woods Remix)» (with Chris Lake) | 5:52 | |||||||
7. | «Cthulhu Sleeps» | 10:00 | |||||||
8. | «Right This Second» | 7:24 | |||||||
9. | «Raise Your Weapon» (featuring Greta Svabo Bech) | 8:16 | |||||||
10. | «One Trick Pony» (featuring SOFI) | 3:36 | |||||||
11. | «Everything Before» | 6:06 |
International iTunes LP Edition
№ | Название | Длительность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | «4×4=12 (Continuous Mix)» | 1:09:54 | |||||||
2. | «Some Chords» | 6:55 | |||||||
3. | «Sofi Needs a Ladder» (featuring SOFI) | 6:41 | |||||||
4. | «A City in Florida» | 5:40 | |||||||
5. | «Bad Selection» | 5:33 | |||||||
6. | «Animal Rights» (with Wolfgang Gartner) | 6:15 | |||||||
7. | «I Said (Michael Woods Remix)» (with Chris Lake) | 7:06 | |||||||
8. | «Cthulhu Sleeps» | 10:34 | |||||||
9. | «Right This Second» | 6:50 | |||||||
10. | «Raise Your Weapon (Edit)» (featuring Greta Svabo Bech) | 8:23 | |||||||
11. | «One Trick Pony» (featuring SOFI) | 3:59 | |||||||
12. | «Everything Before» | 6:36 |
iTunes LP Music Videos | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Длительность | |||||||
1. | «Some Chords (Live from Brixton)» | 3:27 | |||||||
2. | «Sofi Needs a Ladder (Live from Brixton)» | 6:30 | |||||||
3. | «Cthulhu Sleeps (Live from Brixton)» | 9:23 | |||||||
4. | «Bad Slection (Live from Brixton)» | 4:39 | |||||||
5. | «Right This Second (Live from Brixton)» | 3:45 |
U.S. & Canada iTunes edition
№ | Название | Длительность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | «Some Chords» | 7:24 | |||||||
2. | «Sofi Needs a Ladder» (featuring SOFI) | 6:41 | |||||||
3. | «A City in Florida» | 5:40 | |||||||
4. | «Bad Selection» | 5:33 | |||||||
5. | «Animal Rights» (with Wolfgang Gartner) | 6:15 | |||||||
6. | «I Said (Michael Woods Remix)» (with Chris Lake) | 7:06 | |||||||
7. | «Cthulhu Sleeps» | 10:34 | |||||||
8. | «Right This Second» | 7:50 | |||||||
9. | «Raise Your Weapon» (featuring Greta Svabo Bech) | 8:23 | |||||||
10. | «One Trick Pony» (featuring SOFI) | 3:59 | |||||||
11. | «Everything Before» | 6:36 | |||||||
12. | «4x4=12 (Continuous Mix)» | 1:09:54 |
Deluxe Edition Music Videos | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Длительность | |||||||
1. | «Some Chords (Live from Brixton)» | 3:27 | |||||||
2. | «Sofi Needs a Ladder (Live from Brixton)» | 6:31 | |||||||
3. | «Cthulhu Sleeps (Live from Brixton)» | 9:24 | |||||||
4. | «Bad Slection (Live from Brixton)» | 4:40 | |||||||
5. | «Right This Second (Live from Brixton)» | 3:46 |
Позиции в чартах
Chart (2010) | Peak position |
---|---|
Australian ARIA Albums Chart[9] | 56 |
Canadian Albums Chart[10] | 7 |
Irish Albums Chart[11] | 34 |
UK Albums Chart | 48 |
U.S. Billboard 200[12] | 47 |
U.S. Dance/Electronic Albums[12] | 2 |
Напишите отзыв о статье "4×4=12"
Примечания
- ↑ [www.nothingonnachange.com/2011/05/deadmau5-announces-meowingtons-hax.html Nothin’ Gonna Change: deadmau5 announces ‘Meowingtons Hax’ North American tour, Earl’s Court DVD, Raise Your Weapon remixes and more]
- ↑ [www.metacritic.com/music/artists/4-x-4-12 4×4=12] на сайте Metacritic
- ↑ Jeffries, David [www.allmusic.com/album/4-x-4-12-r2054261 Deadmau5: 4x4=12 Review]. Проверено 9 декабря 2010. [www.webcitation.org/6DEKhmQ6v Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
- ↑ Morrow, Daniel [web.archive.org/web/20110830215104/hangout.altsounds.com/reviews/124310-deadmau5-4x4-12-album.html Deadmau6, '4x4=12' (Mau5trap/Virgin)]. AltSounds. Проверено 13 декабря 2010.
- ↑ Hermes, Will [www.rollingstone.com/music/albumreviews/4x4-12-20101206 Deadmau6, '4x4=12']. Проверено 6 ноября 2011. [www.webcitation.org/6DEKipKCt Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
- ↑ Kevin, Liedel [www.slantmagazine.com/music/review/deadmau5-4x312/2336 Deadmau5: 4x4=12 – Music Review]. Slant Magazine. Проверено 4 декабря 2010.
- ↑ Sherburne, Philip [www.spin.com/reviews/deadmau5-4x312-ultra Deadmau5, '4x4=12' (Ultra)]. SPIN. Проверено 30 ноября 2010. [www.webcitation.org/6DEKl8MBo Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
- ↑ Lloyd, Nathan [www.thinkofmusic.com/album/album.php?Code=DM4X4#thinkofmusic Deadmau5: '4X4=12' review]. thinkofmusic.com. Проверено 7 января 2011. [www.webcitation.org/6DEKmyb0j Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
- ↑ [www.ariacharts.com.au/pages/chartifacts.htm Chartifacts – Week Commencing: 6th December 2010]. Australian Recording Industry Association. Проверено 20 декабря 2010. [www.webcitation.org/5v0YxAICO Архивировано из первоисточника 15 декабря 2010].
- ↑ [jam.canoe.ca/Music/Charts/ALBUMS.html CANOE – JAM! Music SoundScan Charts]. Jam.canoe.ca. Проверено 30 декабря 2010. [www.webcitation.org/5vmqrA5Ua Архивировано из первоисточника 16 января 2011].
- ↑ [acharts.us/ireland_albums_top_75/2010/49 Ireland Albums Top 75 (December 9, 2010) - Music Charts]. Acharts.us (9 декабря 2010). Проверено 30 декабря 2010. [www.webcitation.org/69pOkdrDp Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
- ↑ 1 2 [www.billboard.com/#/album/deadmau5/4-x-4-12/1455498 billboard.com, Billboard magazine, chart history]
Отрывок, характеризующий 4×4=12
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.