Absolutely Live

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Absolutely Live
концертный альбом The Doors
Дата выпуска

июль 1970 года

Записан

июнь-июль 1970 года

Жанр

психоделический рок

Длительность

77:18

Продюсер

Пол Ротшильд

Лейбл

Elektra Records

Профессиональные рецензии
Хронология The Doors
Morrison Hotel
(1970)
Absolutely Live
(1970)
13
(1970)
К:Альбомы 1970 года

Absolutely Live (с англ. — «Абсолютно живьём») — первый официальный сборник концертных выступлений американской рок-группы The Doors, выпущенный в июле 1970 года.





Обложка

Джим Моррисон терпеть не мог обложку Absolutely Live. Первоначально предполагалось, что она будет эффектно шероховатой, а на заднем плане — голубоватое фото с концерта группы в театре Aquarius, где была записана включённая сюда Celebration of the Lizard. Художественное отделение Elektra Records решило, однако, что такая фотография недостаточно бросается в глаза. Квадратом поверх имеющейся фотографии на передней обложке была наложена цветная фотография Джима, сделанная более года назад в Голливуд-боул, и альбом вышел раньше, чем об этих изменениях узнали в офисе Doors. Джим был в ярости.

Переиздания на CD

В 1991 году, на волне новой внимания к The Doors, Absolutely Live был переиздан вместе с концертником Alive, She Cried. Этот релиз был издан на двух компакт-дисках под названием In Concert. Следующее переиздание произошло в 1996 году, на одном CD — с оригинальным трек-листом, но с другим оформлением.

Список композиций

Авторство песен сборника — The Doors (Денсмор, Кригер, Манзарек, Моррисон) за исключением обозначенных отдельно.

  1. «House Announcer» (с англ. — «Речь конферансье») — 2:40
  2. «Who Do You Love?» (с англ. — «Кого ты любишь?») (McDaniel) — 6:02
  3. «Alabama Song (Whiskey Bar)» (с англ. — «Песнь Алабамы (Виски-бар)») (Brecht, Weill) — 1:51
  4. «Back Door Man» (с англ. — «Мужчина, заходящий с чёрного хода») (Dixon) — 2:22
  5. «Love Hides» (с англ. — «Любовь прячется») — 1:48
  6. «Five to One» (с англ. — «Пять к одному») — 4:34
  7. «Build me a Woman» (с англ. — «Сооруди мне женщину») — 3:33
  8. «When the Music’s Over» (с англ. — «Когда музыка смолкнет») — 16:16
  9. «Close to You» (с англ. — «Близко к тебе») (Dixon) — 4:04
  10. «Universal Mind» (с англ. — «Вселенский разум») — 4:54
  11. «Petition the Lord with Prayer» (с англ. — «Обращение к Господу с молитвой») — 0:52
  12. «Break on Through #2 (Dead Cats, Dead Rats)» (с англ. — «Прорывайся №2 (Дохлые кошки, дохлые крысы)») — 1:54
  13. «Break on Through (To the Other Side)» (с англ. — «Прорывайся (на другую сторону)») — 4:40
    14-20 «The Celebration of the Lizard» (с англ. — «Восхваление ящера») — 14:29
  14.     a) «Lions in the Street» (с англ. — «Львы на улице») — 1:14
  15.     b) «Wake Up» (с англ. — «Проснись!») — 1:23
  16.     c) «A Little Game» (с англ. — «Небольшая игра») — 1:10
  17.     d) «The Hill Dwellers» (с англ. — «Обитатели холмов») — 2:35
  18.     e) «Not to Touch the Earth» (с англ. — «Не касаться земли») — 4:19
  19.     f) «Names of the Kingdom» (с англ. — «Именем царства») — 1:24
  20.     g) «The Palace of Exile» (с англ. — «Дворец изгнания») — 2:24
  21. «Soul Kitchen» (с англ. — «Кухня души») — 7:11

Состав группы

Напишите отзыв о статье "Absolutely Live"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:b95g8qztbtx4~T1 Absolutely Live - The Doors | Songs, Reviews, Credits, Awards | AllMusic]
  2. [www.rollingstone.com/artists/thedoors/albums/album/152845/review/5942889/absolutely_live]
  3. [www.robertchristgau.com/get_artist.php?id=1420&name=The+Doors Robert Christgau: CG: The Doors]

Ссылки

  • [www.discogs.com/Doors-Absolutely-Live/master/45403 Absolutely Live на discogs.com]

Отрывок, характеризующий Absolutely Live

– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.