Balls to the Wall

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Balls to the Wall
Студийный альбом Accept
Дата выпуска

1983

Записан

июль-август 1983, Dierks Studio, Кёльн, ФРГ, запись звука Breeze Music GmbH

Жанр

хэви-метал

Длительность

45:13

Продюсер

Accept

Страна

ФРГ

Язык песен

Английский

Лейбл

CBS Records

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/balls-to-the-wall-r103/review ссылка]
Хронология Accept
Restless and Wild
(1982)
Balls to the Wall
(1984)
Metal Heart
(1985)
Синглы из Balls to the Wall
  1. «Balls to the Wall»
    Выпущен: 1983
  2. «Love Child»
    Выпущен: 1984
К:Альбомы 1984 года

Balls to the Wall (англ. «Очертя голову» [comment 1] ) — пятый студийный альбом группы Accept, вышедший в 1983 году. Было продано около двух миллионов копий альбома, в США по данным RIAA диск получил золотой статус. После выпуска альбома группа провела мировое турне.



Об альбоме

При записи этого диска впервые в истории группы был использован цифровой метод записи[1].

Альбом занимает 62 место в списке 100 величайших хэви-метал альбомов по версии [www.digitaldreamdoor.com/ DigitalDreamDoor (DDD)]

Песни

Композиция Balls to the Wall заняла 38 место в списке VH1 «40 величайших металлических песен» и одновременно 28 место в списке VH1"40 наихудших металлических песен".

Песню Balls to the Wall можно услышать в игре Grand Theft Auto: Vice City Stories и игре Guitar Hero Encore: Rocks the 80s

Тексты композиций Love Child и London Leather Boys и обложка альбома послужили основанием для слухов о гомосексуальности членов группы.

Термин Balls to the Wall происходит от жаргона военных лётчиков и фактически означает «подать ручку газа от себя до упора».

Песня «Balls to the Wall» звучит в кульминационных финальных 15 минутах фильма «Рестлер» Рэнди «Барана» Робинсона (Микки Рурк).

Видео Balls to the Wall используется в мультфильме Бивис и Баттхед в серии Tornado

Список композиций

Все песни написаны Accept и Deaffy.

Сторона 1 LP

НазваниеПеревод названия Длительность
1. «Balls to the Wall» «Очертя голову» 5:42
2. «London Leather Boys» «Лондонские парни в коже» 3:57
3. «Fight It Back» «Дай сдачи» 3:38
4. «Head Over Heels» «Безумно влюблён» 4:25
5. «Losing More Than You’ve Ever Had» «Потерявший больше, чем когда-либо имел» 5:10

Сторона 2 LP

НазваниеПеревод названия Длительность
1. «Love Child» «Дитя любви» 3:34
2. «Turn Me On» «Отдайся мне» 5:12
3. «Losers and Winners» «Побеждённые и победители» 4:19
4. «Guardian of the Night» «Хранитель ночи» 4:24
5. «Winter Dreams» «Зимние сны» 4:52

Видео

Некоторые релизы

Список неполный, имеются разные варианты обложки

  • Balls to The Wall (RCA, PL 70186) LP, ФРГ, 1983
  • Balls to The Wall (Portrait Records, PRT25791), LP, Великобритания, 1983
  • Balls to The Wall (Polydor, 815731-1), LP, Франция, Норвегия, Голландия, 1983
  • Balls to The Wall (Lark Records, INL 3563), LP, Бельгия, 1983
  • Balls to The Wall (Portrait Records, 25-3P-498), LP, Япония, 1984
  • Balls to The Wall (Epic, 144836), LP, Бразилия, 1984
  • Balls to The Wall (Portrait Records, PRT25791), LP, Греция, 1984
  • Balls to The Wall (CBS, 20498), LP, Аргентина, 1984
  • Balls to The Wall (CBS\Epic, Epic-274), LP, Венесуэла, 1984
  • Balls to The Wall (Portrait Records, PRT33024), LP, Австралия, 1984
  • Balls to The Wall (CBS\Epic, S.E.3368), LP, Перу, 1984
  • Balls to The Wall (BFR Records, BFR 39241 097), LP, Корея, 1984
  • Balls to The Wall (Stereophonic, RK77), LP, Корея, 1984
  • Balls to The Wall (Portrait Records, PRT25791), LP, Испания, 1984
  • Balls to The Wall (Portrait Records, FR39241), LP, Канада, 1984
  • Balls to The Wall (Portrait Records, R39241), LP, США, 1984
  • Balls to The Wall (Epic, ???), CD, США, 1984
  • Balls to The Wall (Sony, ???), CD, США, 2001

+ бонус Head over Heels (live) и Love Child (live)

  • Balls to The Wall (BMG, ???), CD, США, 2002

+ бонус Up To The Limit (live) и Head over Heels (live)

Чарты

Чарт Позиция
Sverigetopplistan[2]
10
Billboard 200[3]
74
Media Control Charts
59

Участники записи

Другие лица
  • Луи Остин — звукооператор
  • Михаэль Вагенер — сведение
  • Дитер Айкельпот — фото на конверте, идея оформления

Напишите отзыв о статье "Balls to the Wall"

Комментарии

  1. Название песни — это фразеологизм «на всю катушку», «очертя голову». В среде военных лётчиков — «полный газ», «быстрое ускорение». В буквальном переводе звучит провокационно, «Яйцами об стену»; двусмысленность подчёркивалась осознанно обложками альбома и сингла и текстом песни, где звучит «You’ll get your balls to the wall, man», что буквально можно перевести как «Ты размажешь свои яйца по стене, мужик».

Примечания

  1. [www.drmusic.org/Michael_Wagener.html Michael Wagener]
  2. [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Accept&titel=Balls+To+The+Wall&cat=a Swedish album charts]
  3. [www.allmusic.com/album/balls-to-the-wall-r103/charts-awards Balls to the Wall] на Allmusic.com

Ссылки

  • [rateyourmusic.com/release/album/accept/balls_to_the_wall/ Balls to the Wall] (англ.) на сайте Rate Your Music
  • [www.discogs.com/master/29481 Balls to the Wall] (англ.) на сайте Discogs

Отрывок, характеризующий Balls to the Wall

– Вот и договорился! – сказала она.
Но граф в ту же минуту оправился от волнения.
– Ну, ну, – сказал он. – Вот воин еще! Глупости то оставь: учиться надо.
– Это не глупости, папенька. Оболенский Федя моложе меня и тоже идет, а главное, все равно я не могу ничему учиться теперь, когда… – Петя остановился, покраснел до поту и проговорил таки: – когда отечество в опасности.
– Полно, полно, глупости…
– Да ведь вы сами сказали, что всем пожертвуем.
– Петя, я тебе говорю, замолчи, – крикнул граф, оглядываясь на жену, которая, побледнев, смотрела остановившимися глазами на меньшого сына.
– А я вам говорю. Вот и Петр Кириллович скажет…
– Я тебе говорю – вздор, еще молоко не обсохло, а в военную службу хочет! Ну, ну, я тебе говорю, – и граф, взяв с собой бумаги, вероятно, чтобы еще раз прочесть в кабинете перед отдыхом, пошел из комнаты.
– Петр Кириллович, что ж, пойдем покурить…
Пьер находился в смущении и нерешительности. Непривычно блестящие и оживленные глаза Наташи беспрестанно, больше чем ласково обращавшиеся на него, привели его в это состояние.
– Нет, я, кажется, домой поеду…
– Как домой, да вы вечер у нас хотели… И то редко стали бывать. А эта моя… – сказал добродушно граф, указывая на Наташу, – только при вас и весела…
– Да, я забыл… Мне непременно надо домой… Дела… – поспешно сказал Пьер.
– Ну так до свидания, – сказал граф, совсем уходя из комнаты.
– Отчего вы уезжаете? Отчего вы расстроены? Отчего?.. – спросила Пьера Наташа, вызывающе глядя ему в глаза.
«Оттого, что я тебя люблю! – хотел он сказать, но он не сказал этого, до слез покраснел и опустил глаза.
– Оттого, что мне лучше реже бывать у вас… Оттого… нет, просто у меня дела.
– Отчего? нет, скажите, – решительно начала было Наташа и вдруг замолчала. Они оба испуганно и смущенно смотрели друг на друга. Он попытался усмехнуться, но не мог: улыбка его выразила страдание, и он молча поцеловал ее руку и вышел.
Пьер решил сам с собою не бывать больше у Ростовых.


Петя, после полученного им решительного отказа, ушел в свою комнату и там, запершись от всех, горько плакал. Все сделали, как будто ничего не заметили, когда он к чаю пришел молчаливый и мрачный, с заплаканными глазами.
На другой день приехал государь. Несколько человек дворовых Ростовых отпросились пойти поглядеть царя. В это утро Петя долго одевался, причесывался и устроивал воротнички так, как у больших. Он хмурился перед зеркалом, делал жесты, пожимал плечами и, наконец, никому не сказавши, надел фуражку и вышел из дома с заднего крыльца, стараясь не быть замеченным. Петя решился идти прямо к тому месту, где был государь, и прямо объяснить какому нибудь камергеру (Пете казалось, что государя всегда окружают камергеры), что он, граф Ростов, несмотря на свою молодость, желает служить отечеству, что молодость не может быть препятствием для преданности и что он готов… Петя, в то время как он собирался, приготовил много прекрасных слов, которые он скажет камергеру.
Петя рассчитывал на успех своего представления государю именно потому, что он ребенок (Петя думал даже, как все удивятся его молодости), а вместе с тем в устройстве своих воротничков, в прическе и в степенной медлительной походке он хотел представить из себя старого человека. Но чем дальше он шел, чем больше он развлекался все прибывающим и прибывающим у Кремля народом, тем больше он забывал соблюдение степенности и медлительности, свойственных взрослым людям. Подходя к Кремлю, он уже стал заботиться о том, чтобы его не затолкали, и решительно, с угрожающим видом выставил по бокам локти. Но в Троицких воротах, несмотря на всю его решительность, люди, которые, вероятно, не знали, с какой патриотической целью он шел в Кремль, так прижали его к стене, что он должен был покориться и остановиться, пока в ворота с гудящим под сводами звуком проезжали экипажи. Около Пети стояла баба с лакеем, два купца и отставной солдат. Постояв несколько времени в воротах, Петя, не дождавшись того, чтобы все экипажи проехали, прежде других хотел тронуться дальше и начал решительно работать локтями; но баба, стоявшая против него, на которую он первую направил свои локти, сердито крикнула на него:
– Что, барчук, толкаешься, видишь – все стоят. Что ж лезть то!
– Так и все полезут, – сказал лакей и, тоже начав работать локтями, затискал Петю в вонючий угол ворот.
Петя отер руками пот, покрывавший его лицо, и поправил размочившиеся от пота воротнички, которые он так хорошо, как у больших, устроил дома.
Петя чувствовал, что он имеет непрезентабельный вид, и боялся, что ежели таким он представится камергерам, то его не допустят до государя. Но оправиться и перейти в другое место не было никакой возможности от тесноты. Один из проезжавших генералов был знакомый Ростовых. Петя хотел просить его помощи, но счел, что это было бы противно мужеству. Когда все экипажи проехали, толпа хлынула и вынесла и Петю на площадь, которая была вся занята народом. Не только по площади, но на откосах, на крышах, везде был народ. Только что Петя очутился на площади, он явственно услыхал наполнявшие весь Кремль звуки колоколов и радостного народного говора.