Skid Row (альбом)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Skid Row
Студийный альбом Skid Row
Дата выпуска

24 января 1989

Записан

1988

Жанры

хеви-метал, глэм-метал

Длительность

39 мин 28 сек

Продюсер

Michael Wagener

Страна

США США

Лейбл

Atlantic

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/r18136/review ссылка]
Хронология Skid Row
Skid Row
(1989)
Slave to the Grind
(1991)
К:Альбомы 1989 года

Skid Row — дебютный студийный альбом американской группы Skid Row, изданный в 1989 году.





Об альбоме

Первый альбом американской группы Skid Row, изданный в 1989 году, был назван именем коллектива, в становлении которого участвовал уже очень известный к тому времени Джон Бон Джови, не впервые проявивший интерес к продвижению так называемых «глэмовых» рок-групп.

Первый альбом группы сегодня является самым мягким и легко доступным массовому слушателю, что привело группу на вершины хит-парадов. Он разошёлся тиражом более, чем в 3 млн экземпляров.

В поддержку дебютного альбома был организован мировой гастрольный тур, охвативший, среди прочего, США, Японию и СССР (выступление на Moscow Music Peace Festival).

Выход дебютного альбома сопровождался съёмками клипов на композиции 18 And Life, Remember You, Piece of Me, Youth Gone Wild. Skid Row после выпуска первого альбома выступали совместно с Bon Jovi, Cinderella, Metallica, Guns N’Roses, Gorky Park, Ozzy Osbourne и многими другими группами.

Список композиций

НазваниеАвтор Длительность
1. «Big Guns» Rachel Bolan, Scotti Hill, Dave Sabo, Rob Affuso 3:36
2. «Sweet Little Sister» Bolan, Sabo 3:10
3. «Can't Stand the Heartache» Bolan 3:24
4. «Piece of Me» Bolan 2:48
5. «18 and Life» Bolan, Sabo 3:50
6. «Rattlesnake Shake» Bolan, Sabo 3:07
7. «Youth Gone Wild» Bolan, Sabo 3:18
8. «Here I Am» Bolan, Sabo 3:10
9. «Makin' a Mess» Sebastian Bach, Bolan, Sabo 3:38
10. «I Remember You» Bolan, Sabo 5:10
11. «Midnight/Tornado» Matt Fallon, Sabo 4:17

Участники записи

  • Себастьян Бах — вокал
  • Дэйв «Снэйк» Сабо (Dave «The Snake» Sabo) — гитара
  • Скотти Хилл (Scottie Hill) — гитара
  • Рэйчел Болан (Rachel Bolan) — бас-гитара
  • Роб Аффузо (Rob Affuso) — ударные

Напишите отзыв о статье "Skid Row (альбом)"

Ссылки

  • [www.discogs.com/Skid-Row-Skid-Row/master/94193 Skid Row на discogs.com]
  • [www.peoples.ru/art/music/rock/row/ Skid-Row на peoples.ru]

Отрывок, характеризующий Skid Row (альбом)

Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.