Veromessor pergandei

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Veromessor pergandei
Голова муравья Veromessor pergandei
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Членистоногие
Класс: Насекомые
Отряд: Перепончатокрылые
Семейство: Муравьи
Подсемейство: Мирмицины
Триба: Pheidolini
Род: Veromessor
Вид: Veromessor pergandei
Латинское название
Veromessor pergandei (Mayr, 1886)
Синонимы
  • Aphaenogaster pergandei Mayr, 1886
  • Stenamma pergandei (Mayr, 1886)
  • Messor pergandei (Mayr, 1886)
  • Novomessor pergandei (Mayr, 1886)

Veromessor pergandei  (лат.) — вид пустынных американских муравьёв-жнецов рода Veromessor из подсемейства Myrmicinae (триба Pheidolini). Ночные и сумеречные сборщики семян растений, за которыми они фуражируют крупными колоннами со скоростью до 6 см/сек[1][2]. Также известен как чёрный муравей-жнец (black harvester ant) или пустынный муравей-жнец (desert harvester ant)[3][4].





Распространение

Встречаются в пустынных и полупустынных регионах Северной Америки: в США (Калифорния, Аризона, Невада) и в северной Мексике. Один из наиболее обычных видов муравьёв в пустынях Мохаве и Сонора[1][2].

Описание

Муравьи среднего и мелкого размера (от 2 до 10 мм)[5]. Длина тела рабочих около 5 мм, солдаты до 6 мм, матки до 10 мм, самцы до 8,5 мм. От близких видов отличается блестящим коричневато-чёрным телом (ноги, жвалы и усики светлее), крупными гнездовыми кратерами (входами в колонии) и фуражировочными колоннами. В нижней части головы находится ряд длинных волосков, образующих подобие бороды (псаммофор). На заднегрудке расположена пара коротких эпинотальных шипиков (их длина меньше расстояния между их основаниями). Стебелёк между грудкой и брюшком состоит из двух узловидных члеников (петиоль и постпетиоль). Усики 12-члениковые. Глаза среднего размера, выпуклые, расположены в среднебоковой части головы. Боковые края клипеуса и передний край боковых частей головы образуют отчётливое полуокруглое вдавление у места основания мандибул. Челюсти массивные, их внешний край сильно выпуклый, округлённый, жевательный край слабо вогнутый, вооружён 2 крупными зубцами в месте соединения с внешним краем и одним мелким зубчиком у места соединения с внутренним краем, остальная часть жевательного края слабо зубчатая или гладкая. затылочные углы головы широкоокруглённые. Тело покрыто белыми или желтоватыми волосками. На ногах короткие беловатые волоски наиболее обильны на голенях и лапках[1][2].

Биология

Обитают в земляных гнёздах. Образуют крупные и долгоживущие колонии с численностью от 30 000 до 50 000 рабочих особей. Их гнёзда имеют подземный диаметр до 15 м и до 4 м в глубину. Муравейники имеют хорошо заметные кратеровидные входы (обычно 2 или 3 на одно гнездо). Диаметр таких насыпных кратеров обычно достигает 30 см (рекорд до 2 м), в центре которого находится входное отверстие размером около 2 см. Брачный лёт самок и самцов происходит, главным образом, в феврале, когда температура достигает примерно 22 °C[5][6][7].

Фуражировка муравьёв за кормом (семенами) происходит, как правило, в ночное время и в сумерки, а в прохладные зимние дни также и в дневное время. Колонны муравьёв-фуражиров уходят в среднем на 30-40 м от гнезда (самая длинная колонна прослеживалась до 70 м), а их ширина варьирует от 2 см до 1 м. Скорость движения муравьёв-фуражиров от 5 мм/сек при 16 °C до 66 мм/сек при 42 °C на поверхности почвы[1][2][8].

Veromessor pergandei, как и другие муравьи-жнецы, собирают семена и плоды растений, например, таких кустарников как креозотовый куст (Larrea tridentata) и амброзия вида Ambrosia dumosa[9].

В муравейниках обнаружены клещи 7 родов, форетически ассоциированных с муравьями Veromessor pergandei: Armacarus, Forcellinia, Cosmoglyphus (Astigmatina: Acaridae), Lemanniella (Astigmatina: Lemanniellidae), Petalomium (Heterostigmatina: Pygmephoridae), Histiostoma (Atigmatina: Histiostomatidae), Unguidispus (Heterostigmatina: Microdispidae). Среди других клещей представители Tydeidae sp., Procaeculus sp., Anystidae sp., Bakerdania sp., и Tetranychidae sp.[5].

Биохимия феромонов

В составе различных желёз обнаружены следующие феромонные и иные вещества:

Систематика и этимология

Вид был впервые описан в 1886 году австрийским мирмекологом Густавом Майром (Gustav Mayr; 1830—1908) под первоначальным названием Aphaenogaster pergandei Mayr, 1886. Видовое название V. pergandei дано в честь американского энтомолога немецкого происхождения Теодора Перганде (Theodore Pergande; 1840—1916), одного из первых исследователей американских муравьёв[12][13][14][15]. В разные годы включался в состав родов Aphaenogaster (Mayr, 1886), Stenamma (Emery, 1895), Novomessor (Emery, 1915), Veromessor (Wheeler, W. M. & Creighton, 1934)[1], Messor (Bolton, 1982)[16] и с 2014 года снова Veromessor (Ward et al., 2014)[17].

Напишите отзыв о статье "Veromessor pergandei"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Wheeler, W. M.; Creighton, W. S. A study of the ant genera Novomessor and Veromessor // Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences : Журнал. — 1934. — Vol. 69. — P. 341-387 (page 376, soldier, queen, male described; page 374, Combination in Veromessor). — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1314—2607&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1314—2607]. doi:10.2307/20023057
  2. 1 2 3 4 Wheeler, G. C. and J. Wheeler. 1986. The ants of Nevada. — Natural History Museum of Los Angeles County, Los Angeles, vii + 138 pp.
  3. Lighton J. R., Bartholomew G. A. (1988). «Standard energy metabolism of a desert harvester ant, Pogonomyrmex rugosus: Effects of temperature, body mass, group size, and humidity». Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America 85 (13): 4765–4769. DOI:10.1073/pnas.85.13.4765. PMID 16593953. Проверено 10 January 2013.
  4. [www.orkin.com/ants/harvester-ant/black-harvester-ant/ Black Harvester Ant]. Orkin. Проверено 10 января 2013.
  5. 1 2 3 Uppstrom Kaitlin A., Klompen Hans. (2011), "[dx.doi.org/10.1155%2F2011%2F974646 Mites (Acari) Associated with the Desert Seed Harvester Ant, Messor pergandei (Mayr)]", Psyche: A Journal of Entomology Т. 2011: 1–7, DOI 10.1155/2011/974646  [www.hindawi.com/journals/psyche/2011/974646/]
  6. Johnson, R. A. Reproductive biology of the seed-harvester ants Messor julianus (Pergande) and Messor pergandei (Mayr) (Hymenoptera: Formicidae) in Baja California, Mexico (англ.) // Journal of Hymenoptera Research : Журнал. — 2000. — Vol. 9. — P. 377—384.
  7. Wheeler J. and S. W. Rissing. Natural history of Veromessor pergandei—I. The nest (англ.) // The Pan-Pacific Entomologist : Журнал. — 1975. — Vol. 51. — P. 205—216.
  8. Wheeler J. and S. W. Rissing. Natural history of Veromessor pergandei—II. Behavior (англ.) // The Pan-Pacific Entomologist : Журнал. — 1975. — Vol. 51. — P. 303—314.
  9. Wissinger, Benjamin D. (2012). Perennial shrub and harvester ant responses to environmental gradients in southern California deserts (Thesis). — University of Idaho. OCLC 823874661
  10. 1 2 3 4 5 6 7 Hölldobler, B., Plowes, N. J. R., Johnson, R.A., Nishshanka, U., Liu, C., and Attygalle, A. B. Pygidial gland chemistry and potential alarm-recruitment function in column foraging, but not solitary, Nearctic Messor harvesting ants (Hymenoptera: Formicidae: Myrmicinae) (англ.) // J. Insect Physiol. : Журнал. — 2013. — Vol. 59. — P. 863-869. [www.pherobase.com/database/genus/genus-Messor.php ссылка pherobase]
  11. Blum M. S., Padovani, F., Curley, A., and Hawk, R. E. Benzaldehyde: defensive secretion of a harvester ant (англ.) // Comp. Biochem. Physiol. B : Журнал. — 1969. — Vol. 29. — P. 461-465. [www.pherobase.com/database/genus/genus-Messor.php ссылка pherobase]
  12. Mayr, Gustav (1886). «Die Formiciden der Vereinigten Staaten von Nordamerika» (German). Verhandlungen der Kaiserlich-Königlichen Zoologisch-Botanischen Gesellschaft 36: 419–464. (page 448, описание рабочих)
  13. Smith, M.R. Theodore Pergande - early student of ants (англ.) // Entomol News. 1967 May; : Журнал. — 1967. — Vol. 78(5). — P. 117-22.
  14. Pergande, T. On a collection of Formicidae from Lower California and Sonora, Mexico (англ.) // Proceedings of the California Academy of Sciences : Журнал. — 1893. — Vol. (2)4. — P. 26-36.
  15. Pergande, T. 1894 Formicidae of Lower California, Mexico (англ.) // Proceedings of the California Academy of Sciences : Журнал. — Vol. (2)4. — P. 161-165.
  16. Bolton, B. Afrotropical species of the myrmecine ant genera Cardiocondyla, Leptothorax, Melissotarsus, Messor and Cataulacus (Formicidae) (англ.) // Bulletin of the British Museum (Natural History). Entomology : Журнал. — 1982. — Vol. 46. — P. 307-370. (page 341, в составе рода Messor)
  17. Ward P. S.; Seán G. Brady; Brian L. Fisher and Ted R. Schultz. [onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/syen.12090/abstract;jsessionid=232325BE52047E2DA00FCE738258A2BF.f03t03 The evolution of myrmicine ants: phylogeny and biogeography of a hyperdiverse ant clade (Hymenoptera: Formicidae)] (англ.) // Systematic entomology : Журнал. — Лондон: The Royal Entomological Society and John Wiley & Sons, 2014., (page 341, в составе рода Veromessor), doi: 10.1111/syen.12090

Литература

  • Cole, A. C., Jr. A new species of Veromessor from the Nevada Test Site and notes on related species (Hymenoptera: Formicidae) (англ.) // Ann. Entomol. Soc. Am. : Журнал. — 1963. — Vol. 56. — P. 678—682.
  • Tevis Jr., T. Interrelations between the harvester ant Veromessor pergandei (Mayr) and some desert ephemerals (англ.) // Ecology : Журнал. — 1958. — Vol. 39. — P. 695–704.
  • Uppstrom, Kaitlin A. 2010. Mites (Acari) associated with the ants (Formicidae) of Ohio and the harvester ant, Messor pergandei, of Arizona. Master of Sciences Thesis, Ohio State University, 228 pp.
  • Uppstrom, Kaitlin A.; Klompen, Hans. Mites (Acari) Associated with the Desert Seed Harvester Ant, Messor pergandei (Mayr) (англ.) // Psyche: A Journal of Entomology : Журнал. — 2011. — Vol. 2011. — P. 1-7. doi:10.1155/2011/974646
  • Wheeler, G. C.; Wheeler, J. Young larvae of Veromessor pergandei (Hymenoptera: Formicidae: Myrmicinae) (англ.) // Psyche (Camb.) : Журнал. — 1988 [1987]. — Vol. 94. — P. 303—307.

Ссылки

  • [eol.org/pages/23264925/overview Veromessor pergandei] на eol.org  (англ.)

Отрывок, характеризующий Veromessor pergandei


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: