Weekly Shonen Jump

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Weekly Shōnen Jump»)
Перейти к: навигация, поиск
Weekly Shonen Jump
週刊少年ジャンプ
Специализация:

манга

Периодичность:

раз в неделю

Сокращённое
название:

Jump (яп. ジャンプ), WJ

Язык:

японский

Издатель:

Shueisha

Страна:

Япония Япония

Дата основания:

1968

Тираж:

2,422,500[1]

Веб-сайт:

[www.shonenjump.com shonenjump.com]

К:Печатные издания, возникшие в 1968 году

Weekly Shonen Jump (яп. 週刊少年ジャンプ Сю:кан сё:нэн дзямпу), также сокращённо Jump (яп. ジャンプ), — еженедельный японский журнал манги, выпускаемый издательством Shueisha с 1968 года[2]. Это одно из старейших изданий страны с 2,7 миллиона читателей (на 2007-й год). Целевой аудиторией журнала являются юноши в возрасте 12-18 лет.





История

Первый номер журнала был выпущен в 1968 году, и вступил в борьбу против известных журналов Weekly Shonen Magazine и Shonen Sunday (также посвященными сёнэн манге). К 1993 году тираж журнала достиг 6 млн. 480 тыс. экземпляров[3], и хотя аудитория Shonen Jump теперь уменьшилась, он продолжает оставаться весьма популярным в Японии и за её пределами.

Многие мангаки (художники манги) стали известны широкому кругу читателей именно благодаря публикации своих историй в Shonen Jump, и поэтому издание своей серии в журнале считается весьма престижным для художника. Однако многие родительские организации Японии выступали против данного издания, считая, что оно оказывает дурное влияние на детей[2]. В Weekly Shonen Jump издаются работы таких популярных мангак как Акира Торияма (создателя Dragon Ball), Эйитиро Ода (One Piece), Масаси Кисимото (Naruto), Хироюки Такэи (Shaman King), Тайто Кубо (Bleach), Акира Амано (Katekyo Hitman Reborn!), Рюхэй Тамура (Beelzebub), Осаму Акимото (Kochikame), Цугуми Оба и Такэси Обата (Bakuman и Death Note).

Тиражи

  • 2 994 897 (2004 г.)[4]
  • 2 953 750 (2005 г.)[4]
  • 2 809 362 (2009 г.)[5]
  • 2 876 459 (2010 г.)[6]
  • 2,665,834 (2014 г.)[1]

В других странах мира

Во всех нижеуказанных странах журнал Shonen Jump выходит ежемесячно, в отличие от Японии, где он печатается еженедельно. Это связано с тем, что читательская аудитория в этих странах не так обширна как в Японии (где недельный тираж составляет около 3 миллионов экземпляров).

США

В 2002 году компания Shueisha объявила о начале сотрудничества с издательством Viz Media с целью выпуска Shonen Jump на территории Северной Америки. В январе 2003 года был выпущен первый номер американского журнала тиражом 300000 экземпляров, который имел значительный успех. Январский выпуск (#1) включал в себя такие работы, как «Dragon Ball Z», «One Piece», «SandLand», Yu-Gi-Oh! и «YuYu Hakusho». В феврале (#2) был добавлен «Naruto», a в мартовском (#3) — «Shaman King». В январе 2004 года, закончилась серия «SandLand» и была замещена мангой «Hikaru no Go». Выпуск манги «Dragon Ball Z» был прекращён в апреле 2005 года.

Так же в США издательством Viz Media публикуется ряд танкобонов, включая как манги, которые издавались в американском Shonen Jump, так и те которые выпускались только в японской версии — «Rurouni Kenshin», «Knights of the Zodiac» (Saint Seiya), «Whistle!», «The Prince of Tennis», «Dr. Slump», «Legendz», «Beet the Vandel Buster», и «Bleach». Viz Media также выпускает серию танкобонов известную как Shonen Jump Advanced. В ней публикуются такие работы как «I"s», «Eyeshield 21», «Death Note», «Bobobo-bo Bo-bobo», и «Hunter × Hunter».

Американский Shonen Jump печатает мангу также следуя японской версии, справа-налево. В отличие от японского SJ, в США журнал печатается на белой бумаге, тогда как в Японии его издают на более дешевой цветной бумаге.

Германия

В качестве немецкой версии Shonen Jump был создан журнал BANZAI!, выпускавшийся издательством Carlsen Verlag с ноября 2001 по декабрь 2005 года.[7][8] Также в Banzai! печатались оригинальные немецкие комиксы, созданные под влиянием манги, новости мира аниме и статьи для изучающих японский язык.[9]

Швеция

На шведском языке журнал Shonen Jump публиковался с 2005 по 2007 год.

Норвегия

В Норвегии, Shonen Jump выпускается с марта 2005 издательством Schibsted Forlagene. Он включает те же самые манги, что и шведский Shonen Jump, но в переводе на норвежский язык.

Манга издаваемая в Shonen Jump

1960-е

1970-e

1980-e

1990-e

2000-e

2010-e

Связанные издания

Jump Next!

Jump Next! (ジャンプNEXT! Janpu NEXT!) изначально сезонное ответвление Weekly Shonen Jump Magazine, публиковавшийся на японские праздники. Он стал независимым альманахом, который издается каждый месяц с 14 марта 2014 года. Журнал выходил под названием Akamaru Jump (赤マルジャンプ Akamaru Janpu) до 30 апреля 2010 года. В Jump Next! множество мангак получают возможность опубликовать свои ван-шоты в журнале. В нём также публикуются комментарии профессиональных мангак, которые могут поспособствовать предстоящей публикации в главном журнале. В последнее время в нем стало возможно увидеть завершение манг, выпуск которых отменен по ряду причин в Weekly Shonen Jump, такие как Enigma (Энигмэ) и Magico (Магик). Он также включает ёнкомы популярных серий, такие как Death Note и Наруто, а также пилотной главы Bleach. У Jump Next! было несколько специальных версий:

  • Aomaru Jump (青マルジャンプ Aomaru Janpu) был single issue в Akamaru Jump. Ван-шоты, которые были показаны в Aomaru Jump были Dead/Undead, Shōgai Oyaji Michi!, The Dream, Mieruhito, Yūtō ☆ Hōshi, and Fuku wa Jutsu.
  • Jump the Revolution! (ジャンプ the REVOLUTION!) спецвыпуск Akamaru Jump, который был опубликован в двух выпусках в ноябре 2005 года и 2006 годах. Jump the Revolution! содержал ван-шоты из предстоящего Weekly Shonen Jump и скоро будет Jump SQ.

V Jump

V Jump (Vジャンプ Bui Janpu) изначально был ответвлением Weekly Shonen Jump в специальном выпуске под названием Weekly Shōnen Jump Tokubetsu Henshū Zōkan V Jump (週刊少年ジャンプ特別編集増刊 V JUMP). Без особых проблем просуществовал с 1992 по 1993. V Jump стал его независимым альманахом в 1993 году для освещения игр, видео и карточных игр.

Super Jump

Super Jump (スーパージャンプ Sūpā Janpu) также изначально ответвление Weekly Shonen Jump в специальном выпуске под названием Weekly Shōnen Jump Tokubetsu Henshū Zōkan Super Jump (週刊少年ジャンプ特別編集増刊 スーパージャンプ?). Журнал издавался с 1968 по 1988, тогда он стал отдельной хрестоматией для сёнэн-манги.

Jump VS

Jump VS был специальным выпуском в Weekly Shonen Jump, опубликованном 22 марта 2013 года. Issue ориентирован на "боевой манге" и включала в себя 12 ван-шотов.

См. также

Напишите отзыв о статье "Weekly Shonen Jump"

Примечания

  1. 1 2 [www.animenewsnetwork.com/news/2015-04-28/top-manga-magazines-circulation-dropped-10-percent-in-1-year/.87596 Top Manga Magazines' Circulation Dropped 10%+ in 1 Year] (англ.). Anime News Network (28 апреля 2015 г.). Проверено 27 октября 2015.
  2. 1 2 MacWilliams, Mark W. Japanese Visual Culture: Explorations in the World of Manga and Anime. — M.E. Sharpe, 2008. — С. 38. — 352 с. — ISBN 978-0-76-561602-9.
  3. Катасонова Е.Л. Мангамания (рус.) // Восточная коллекция : журнал. — 2007. — № 2. — С. 70—81.
  4. 1 2 [comipedia.com/magazine/manga-anthology-circulations Manga Anthology Circulations] (англ.). ComiPedia. Проверено 11 ноября 2010. [www.webcitation.org/6182HXHbV Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  5. [www.animenewsnetwork.com/news/2010-01-18/2009-japanese-manga-magazine-circulation-numbers 2009 Japanese Manga Magazine Circulation Numbers] (англ.). Anime News Network (18 января 2010 года). Проверено 13 октября 2010.
  6. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-01-17/2010-japanese-manga-magazine-circulation-numbers 2010 Japanese Manga Magazine Circulation Numbers] (англ.). Anime News Network (17 января 2011 года). Проверено 17 февраля 2012.
  7. [www.icv2.com/articles/home/2442.html Manga Sales Strong In Europe Too]. ICv2 (6 марта 2003 года). Проверено 7 июля 2008. [www.webcitation.org/65PkOUjVC Архивировано из первоисточника 13 февраля 2012].
  8. Nagai, Asami. [www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-22567902_ITM Manga influence pervades Europe, North America], The Daily Yomiuri (1 марта 2003 года). [archive.is/iIIC Архивировано] из первоисточника 5 декабря 2012..
  9. [www.banzai-online.de/denihongo BANZAI! De Nihongo]. BANZAI! De Nihongo. Carlsen Verlag. Проверено 14 июня 2008. [web.archive.org/web/20050725013149/www.banzai-online.de/denihongo Архивировано из первоисточника 25 июля 2005].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Weekly Shonen Jump

– И тебе не стыдно будет писать ему?
Соня улыбнулась.
– Нет.
– А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать.
– Да отчего же стыдно?Да так, я не знаю. Неловко, стыдно.
– А я знаю, отчего ей стыдно будет, – сказал Петя, обиженный первым замечанием Наташи, – оттого, что она была влюблена в этого толстого с очками (так называл Петя своего тезку, нового графа Безухого); теперь влюблена в певца этого (Петя говорил об итальянце, Наташином учителе пенья): вот ей и стыдно.
– Петя, ты глуп, – сказала Наташа.
– Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир.
Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к себе, она, сидя на кресле, не спускала глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к комнате графини и остановилась.
– Не входите, – сказала она старому графу, шедшему за ней, – после, – и затворила за собой дверь.
Граф приложил ухо к замку и стал слушать.
Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она могла оценить его искусство.
– C'est fait! [Дело сделано!] – сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой – письмо и прижимала губы то к тому, то к другому.
Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он кланяется m r Шелингу, и m mе Шос и няне, и, кроме того, просит поцеловать дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на пол. Графиня плакала.
– О чем же вы плачете, maman? – сказала Вера. – По всему, что он пишет, надо радоваться, а не плакать.
Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и Наташа – все с упреком посмотрели на нее. «И в кого она такая вышла!» подумала графиня.
Письмо Николушки было прочитано сотни раз, и те, которые считались достойными его слушать, должны были приходить к графине, которая не выпускала его из рук. Приходили гувернеры, няни, Митенька, некоторые знакомые, и графиня перечитывала письмо всякий раз с новым наслаждением и всякий раз открывала по этому письму новые добродетели в своем Николушке. Как странно, необычайно, радостно ей было, что сын ее – тот сын, который чуть заметно крошечными членами шевелился в ней самой 20 лет тому назад, тот сын, за которого она ссорилась с баловником графом, тот сын, который выучился говорить прежде: «груша», а потом «баба», что этот сын теперь там, в чужой земле, в чужой среде, мужественный воин, один, без помощи и руководства, делает там какое то свое мужское дело. Весь всемирный вековой опыт, указывающий на то, что дети незаметным путем от колыбели делаются мужами, не существовал для графини. Возмужание ее сына в каждой поре возмужания было для нее так же необычайно, как бы и не было никогда миллионов миллионов людей, точно так же возмужавших. Как не верилось 20 лет тому назад, чтобы то маленькое существо, которое жило где то там у ней под сердцем, закричало бы и стало сосать грудь и стало бы говорить, так и теперь не верилось ей, что это же существо могло быть тем сильным, храбрым мужчиной, образцом сыновей и людей, которым он был теперь, судя по этому письму.
– Что за штиль, как он описывает мило! – говорила она, читая описательную часть письма. – И что за душа! Об себе ничего… ничего! О каком то Денисове, а сам, верно, храбрее их всех. Ничего не пишет о своих страданиях. Что за сердце! Как я узнаю его! И как вспомнил всех! Никого не забыл. Я всегда, всегда говорила, еще когда он вот какой был, я всегда говорила…
Более недели готовились, писались брульоны и переписывались набело письма к Николушке от всего дома; под наблюдением графини и заботливостью графа собирались нужные вещицы и деньги для обмундирования и обзаведения вновь произведенного офицера. Анна Михайловна, практическая женщина, сумела устроить себе и своему сыну протекцию в армии даже и для переписки. Она имела случай посылать свои письма к великому князю Константину Павловичу, который командовал гвардией. Ростовы предполагали, что русская гвардия за границей , есть совершенно определительный адрес, и что ежели письмо дойдет до великого князя, командовавшего гвардией, то нет причины, чтобы оно не дошло до Павлоградского полка, который должен быть там же поблизости; и потому решено было отослать письма и деньги через курьера великого князя к Борису, и Борис уже должен был доставить их к Николушке. Письма были от старого графа, от графини, от Пети, от Веры, от Наташи, от Сони и, наконец, 6 000 денег на обмундировку и различные вещи, которые граф посылал сыну.


12 го ноября кутузовская боевая армия, стоявшая лагерем около Ольмюца, готовилась к следующему дню на смотр двух императоров – русского и австрийского. Гвардия, только что подошедшая из России, ночевала в 15 ти верстах от Ольмюца и на другой день прямо на смотр, к 10 ти часам утра, вступала на ольмюцкое поле.
Николай Ростов в этот день получил от Бориса записку, извещавшую его, что Измайловский полк ночует в 15 ти верстах не доходя Ольмюца, и что он ждет его, чтобы передать письмо и деньги. Деньги были особенно нужны Ростову теперь, когда, вернувшись из похода, войска остановились под Ольмюцом, и хорошо снабженные маркитанты и австрийские жиды, предлагая всякого рода соблазны, наполняли лагерь. У павлоградцев шли пиры за пирами, празднования полученных за поход наград и поездки в Ольмюц к вновь прибывшей туда Каролине Венгерке, открывшей там трактир с женской прислугой. Ростов недавно отпраздновал свое вышедшее производство в корнеты, купил Бедуина, лошадь Денисова, и был кругом должен товарищам и маркитантам. Получив записку Бориса, Ростов с товарищем поехал до Ольмюца, там пообедал, выпил бутылку вина и один поехал в гвардейский лагерь отыскивать своего товарища детства. Ростов еще не успел обмундироваться. На нем была затасканная юнкерская куртка с солдатским крестом, такие же, подбитые затертой кожей, рейтузы и офицерская с темляком сабля; лошадь, на которой он ехал, была донская, купленная походом у казака; гусарская измятая шапочка была ухарски надета назад и набок. Подъезжая к лагерю Измайловского полка, он думал о том, как он поразит Бориса и всех его товарищей гвардейцев своим обстреленным боевым гусарским видом.
Гвардия весь поход прошла, как на гуляньи, щеголяя своей чистотой и дисциплиной. Переходы были малые, ранцы везли на подводах, офицерам австрийское начальство готовило на всех переходах прекрасные обеды. Полки вступали и выступали из городов с музыкой, и весь поход (чем гордились гвардейцы), по приказанию великого князя, люди шли в ногу, а офицеры пешком на своих местах. Борис всё время похода шел и стоял с Бергом, теперь уже ротным командиром. Берг, во время похода получив роту, успел своей исполнительностью и аккуратностью заслужить доверие начальства и устроил весьма выгодно свои экономические дела; Борис во время похода сделал много знакомств с людьми, которые могли быть ему полезными, и через рекомендательное письмо, привезенное им от Пьера, познакомился с князем Андреем Болконским, через которого он надеялся получить место в штабе главнокомандующего. Берг и Борис, чисто и аккуратно одетые, отдохнув после последнего дневного перехода, сидели в чистой отведенной им квартире перед круглым столом и играли в шахматы. Берг держал между колен курящуюся трубочку. Борис, с свойственной ему аккуратностью, белыми тонкими руками пирамидкой уставлял шашки, ожидая хода Берга, и глядел на лицо своего партнера, видимо думая об игре, как он и всегда думал только о том, чем он был занят.
– Ну ка, как вы из этого выйдете? – сказал он.
– Будем стараться, – отвечал Берг, дотрогиваясь до пешки и опять опуская руку.
В это время дверь отворилась.
– Вот он, наконец, – закричал Ростов. – И Берг тут! Ах ты, петизанфан, але куше дормир , [Дети, идите ложиться спать,] – закричал он, повторяя слова няньки, над которыми они смеивались когда то вместе с Борисом.
– Батюшки! как ты переменился! – Борис встал навстречу Ростову, но, вставая, не забыл поддержать и поставить на место падавшие шахматы и хотел обнять своего друга, но Николай отсторонился от него. С тем особенным чувством молодости, которая боится битых дорог, хочет, не подражая другим, по новому, по своему выражать свои чувства, только бы не так, как выражают это, часто притворно, старшие, Николай хотел что нибудь особенное сделать при свидании с другом: он хотел как нибудь ущипнуть, толкнуть Бориса, но только никак не поцеловаться, как это делали все. Борис же, напротив, спокойно и дружелюбно обнял и три раза поцеловал Ростова.
Они полгода не видались почти; и в том возрасте, когда молодые люди делают первые шаги на пути жизни, оба нашли друг в друге огромные перемены, совершенно новые отражения тех обществ, в которых они сделали свои первые шаги жизни. Оба много переменились с своего последнего свидания и оба хотели поскорее выказать друг другу происшедшие в них перемены.