Чирипа (язык)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ава-гуарани»)
Перейти к: навигация, поиск
Чирипа
Страны:

Аргентина, Бразилия, Парагвай

Регионы:

Альто-Парана, Амамбай, Буэнос-Айрес, Жужуй, Каагуасу, Канендию, Консепсьон, Корриентес, Мату-Гросу-ду-Сул, Мисьонес, Парана, Риу-Гранди-ду-Сул, Сальта, Сан-Паулу, Санта-Катарина, Санта-Фе, Центральный, Энтре-Риос

Общее число говорящих:

16 000 (1995-2007)

Классификация
Языки тупи
Языки тупи-гуарани
Гуаранийские языки
Гуаранийские диалекты
Чирипа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

nhd

См. также: Проект:Лингвистика

Чирипа́ (Apytare, Ava, Ava Guaraní, Chiripá, Nhandéva, Ñandeva, Tsiripá, Txiripá) — гуаранийский язык, на котором говорят в департаментах Альто-Парана, Амамбай, Каагуасу, Канендию, Консепсьон и Центральный на востоке Парагвая, в провинциях Буэнос-Айрес, Жужуй, Корриентес, Мисьонес, Сальта, Санта-Фе, Энтре-Риос в Аргентине и в штатах Мату-Гросу-ду-Сул, Парана, Риу-Гранди-ду-Сул, Сан-Паулу и Санта-Катарина в Бразилии.

У чирипа есть диалект апапокува. Также похож на парагвайский гуарани, находится под влиянием языков парагвайский гуарани, мбья-гуарани и кайва. Большинство из группы апапокува.

Чирипа — один из числа гуаранийских диалектов, которые часто классифицируются как отдельные языки. Из них парагвайский гуарани на сегодняшний день является важной разновидностью, и часто его называют просто как гуарани.

Напишите отзыв о статье "Чирипа (язык)"



Ссылки

  • [www.ethnologue.com/language/nhd Чирипа] на Ethnologue


Отрывок, характеризующий Чирипа (язык)

Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.