Адвентисты седьмого дня в Эстонии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эстонские адвентисты седьмого дня (эст. Seitsmenda Päeva Adventistid Eestis) или Эстонская конференция Церкви адвентистов седьмого дня — региональное подразделение Балтийского униона Транс-Европейского дивизиона Церкви адвентистов седьмого дня.





История

Три женщины в Ревеле (ныне Таллин) были крещены в 1897 году Х. Дж. Лоубсаком и Герхардом Перком, прибывшими туда после получения письма от женщины из Санкт-Петербурга. Та решила, что её родственники-баптисты в Эстляндии заинтересуются новым вероучением, и её ожидания подтвердились. 9 сентября 1897 года Перк организовал первую адвентистскую церковь в Эстонии (Seventh-day Adventist Encyclopedia, 1976, p. 1532). В то время как «Отцов Веры» верующие адвентисты помнят по именам благодаря их пламенной проповеди, женщины стали первыми, кто принял учение адвентистов, часто вопреки сильному противодействию со стороны семей и друзей.

В 1908 году был создан Российский унион адвентистов, включавший Балтийскую конференцию, в которую и вошли эстонские приходы. Молодые церкви в Эстонии страдали поначалу от сильного давления извне[какого?]. Когда оно исчезло, вспыхнули внутренние противоречия, которые вели к расколу церкви из-за противоречий среди её лидеров. В 1920 году президент Генеральной конференции адвентистов Л. Х. Кристиан, выступив посредником, сумел восстановить единство организации, хотя вопросы о причинах конфликтов в руководстве в ранние дни существования церкви и необходимости их разрешения ради сохранения единства в будущем сохранялся.

В 1924 году был организован Балтийский унион, включивший в себя наряду с Латвийской конференцией и Литовской полевой миссией Эстонскую конференцию. Позднее Балтийский унион стал частью Транс-Европейского дивизиона Генеральной конференции. К 1935 году условия деятельности Эстонской конференции изменились: все публичные лекции следовало регистрировать заранее, а их материалы подлежали цензуре. Балтийский унион был ликвидирован в 1936 году. Тем не менее, деятельность адвентистской церкви в Эстонии продолжалась.

В советский период (1940—1990 годы) адвентистская церковь Эстонии была включена в Евро-Азиатский дивизион, с центром в Москве.

В 1989 году возобновилось движение к воссоединению адвентистов в Балтийских государствах, Балтийский унион был вновь учрежден и в 1994 году вернулся в состав Транс-Европейского дивизиона.

Напишите отзыв о статье "Адвентисты седьмого дня в Эстонии"

Литература и религиозное образование

Начиная с 1898 года печатались книги на эстонском языке, сначала в Хельсинки, затем, вплоть до 1914 года, в Гамбурге. Первой адвентистской книгой стала «Taanieli Raamatu Seletus» (рус. «Толкование книги Даниила»). Позднее, в период первой независимости, в Эстонии издавались книги и большое количество периодики. В 1940 году все запасы книг и журналов были конфискованы, хотя сохранялась возможность покупать их в качестве макулатуры. Позднее их приходилось нелегально переписывать от руки.

Радиопередачи Эдуарда Маги и проповедь вероучения позволили довести членство до более чем 2000 человек. Это позволило основать собственную богословскую школу, где под руководством Р. В. Вингласа преподавали семь учителей и проходили курс обучения порядка 60-80 приверженцев церкви. Более 40 лет пасторы проходили подготовку в качестве учеников старших коллег, ныне в Риге, центре Балтийского униона, организовано их систематическое обучение.

Руководители

  • Эдуард Мурд — старший пресвитер (1966—1974)[1]
  • Давид Ныммик (David Nõmmik) — президент и член Исполнительного комитета Эстонской конференции, директор Департамента образования Балтийского униона, пастор Валгской церкви (2004—2014[2])
  • Иво Кяск (Ivo Käsk) — с 2014

Список церквей Эстонской конференции с адресами

  1. Таллин, 1-я община (Mere pst 3, Tallinn, 10111)
  2. Таллин, 3-я община (Mere pst 3, Tallinn, 10111)
  3. Элва (Elva, Palu tee 2)
  4. Хаапсалу (Haapsalu, Endla 4, 90504)
  5. Йыгева (Jõgeva, Pargi 23, 48303)
  6. Йыхви (Jõhvi, Marja 46, 41532)
  7. Кейла (Keila, Põllu 5)
  8. Курессааре (Kuressaare, Karja 1, 93811)
  9. Нарва (Narva, Rakvere 4, 20306)
  10. Пайде (Paide, Uus 7, 72718)
  11. Пярну (Pärnu, Karja 3, 80018)
  12. Пылтсамаа (Põltsamaa, Kreutzwaldi 1, 48105)
  13. Раквере (Rakvere, Pikk 33, 44307)
  14. Рапла (Rapla, Põllu 6, 79511)
  15. Силламяэ (Sillamäe, Tallinna mnt. 13, 40233)
  16. Тарту (Tartu, Lille 18, 51010)
  17. Тюри (Türi, Koidula 34, 72211)
  18. Валга (Valga, Aia 11, 68203)
  19. Вильянди (Viljandi, Uku 11a, 71013)
  20. Выру (Võru, Jüri 53, 65604)

Примечания

  1. Advent Review and Sabbath Herald. — Review and Herald Publishing Association, 1974. — Vol. 151, part 2.
  2. [www.bauc.lv/?p=920 BAUC Constituency Meeting] (англ.). BAUC (13 May 2014). Проверено 23 октября 2015.

Ссылки

  • [www.advent.ee/ Seitsmenda Päeva Adventistide Kogudus] (эст.). Официальный сайт. Проверено 23 октября 2015.
  • [www.advent.ee/eng/ Estonian Conference of Seventh-day Adventist Church] (англ.). Официальный сайт. Проверено 23 октября 2015.


Отрывок, характеризующий Адвентисты седьмого дня в Эстонии

После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!