Альфано, Анджелино

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анджелино Альфано
Angelino Alfano<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Заместитель Председателя Совета министров Италии
28 апреля 2013 года — 22 февраля 2014 года
Глава правительства: Энрико Летта
Президент: Джорджо Наполитано
Предшественник: Новая должность
Преемник: Должность упразднена
Министр внутренних дел Италии
с 28 апреля 2013 года
Глава правительства: Энрико Летта
Маттео Ренци
Президент: Джорджо Наполитано
Серджо Маттарелла
Предшественник: Аннамария Канчельери
Министр юстиции Италии
8 мая 2008 года — 27 июля 2011 года
Глава правительства: Сильвио Берлускони
Предшественник: Луиджи Скотти
Преемник: Нитто Франческо Пальма
 
Рождение: 31 октября 1970(1970-10-31) (53 года)
Агридженто, Сицилия, Италия
Партия: Христианско-демократическая партия
Вперёд, Италия
Народ свободы
Новый правый центр
Образование: Католический университет Святого Сердца
Учёная степень: доктор в области корпоративного права
Профессия: юрист

Анджелино Альфано (итал. Angelino Alfano; род. 31 октября 1970, Агридженто) — итальянский политик, министр внутренних дел с 2013 года, в 2013—2014 занимал также пост заместителя премьер-министра. С 2008 по 2011 год был министром юстиции в четвёртом кабинете Берлускони. С июля 2011 года занимал пост секретаря правоцентристской партии Народ свободы, в ноябре 2013 года перешёл в созданную им партию «Новый правый центр»[1].





Ранний период

Его отец, Анджело Альфано, был адвокатом и бывшим местным политиком, который также занимал должность заместителя мэра города Агридженто.

Получив юридическое образование в Католическом университете Святого Сердца и докторскую степень в области корпоративного права в Университете Палермо, Анджелино Альфано начал свою политическую деятельность в Христианско-демократической партии.

Политическая карьера

В 1994 году присоединился к «Вперёд, Италия», новой правоцентристской партии, основанной Сильвио Берлускони, и был избран в Совет провинции Агридженто. В 1996 году Альфано был самым молодым членом избранным в сицилийскую Региональную ассамблею. В 2001 году он стал членом итальянской палаты депутатов, после победы правоцентристской коалиции «Дом свобод» во главе с Берлускони в 2001 на всеобщих выборах. С 2005 по 2008 он также занимал должность регионального координатора в Сицилии из партии «Вперёд, Италия».

Министр юстиции

На выборах 2008 года, на которых победила правоцентристская коалиция во главе с Берлускони, Альфано вновь был избран в парламент. В мае 2008 года в возрасте 37 лет, он стал самым молодым министром юстиции в истории Итальянской Республики.

Министр внутренних дел

28 апреля 2013 года он начал работать в качестве заместителя премьер-министра и министра внутренних дел в кабинете Летты.

Напишите отзыв о статье "Альфано, Анджелино"

Примечания

  1. Gianni Santamaria. [www.avvenire.it/Politica/Pagine/alfano-annuncia-la-scissione.aspx Berlusconi lancia Forza Italia E Alfano il Nuovo Centrodestra] (итал.). Avvenire.it (16 novembre 2013). Проверено 10 января 2014.

Ссылки

  • [www.vesti.ru/doc.html?id=1079837&cid=5 Стали известны имена членов нового кабмина Италии]

Отрывок, характеризующий Альфано, Анджелино

– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.