Баллада о бомбере

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Баллада о бомбере
Жанр

военный фильм, экранизация

Режиссёр

Виталий Воробьёв

Продюсер

Виктор Мирский

Автор
сценария

Аркадий Тигай

В главных
ролях

Никита Ефремов,
Екатерина Астахова,
Александр Давыдов,
Нина Усатова

Оператор

Вячеслав Лазарев

Кинокомпания

Шпиль Film.ua

Длительность

360 минут

Страна

Россия Россия
Украина Украина

Год

2011

IMDb

ID 2007472

К:Фильмы 2011 года

«Баллада о бомбере» — российско-украинская восьмисерийная художественная военная сага 2011 года режиссёра Виталия Воробьёва, снятая по мотивам одноимённой повести Михаила Веллера «Баллада о Бомбере», в свою очередь посвящённой лётчику, командиру 12-го гвардейского Гатчинского ордена Суворова III степени дальнебомбардировочного авиаполка Николаю Григорьевичу Богданову.

Повесть опубликована в авторском сборнике повестей М. И. Веллера «Жестокий» (2003, издательство «Фолио»). Премьера фильма состоялась 25 апреля 2011 года на Первом канале (Россия).





Сюжет

Великая Отечественная война. Советский бомбардировщик Ту-2 сбит над территорией, занятой немецкими войсками. Троим членам экипажа удаётся спастись.

И теперь для того, чтобы выжить в непростых жизненных ситуациях беспощадной войны, выполнить боевое задание и вернуться к своим, каждому из них придётся искать свой путь.

В ролях

Участие в фестивалях и конкурсах

Фильм получил приз «globe-SILVER» на фестивале WorldMediaFestival, получил награду на нью-йоркском фестивале New York Festivals International Television & Film Awards.[1] Фильм получил премию «Телетриумф» в категории «продюсер фильма/сериала»[2]

Фильм участвовал в конкурсе фестиваля Banff World Media Festival (Банф) в номинации «мини-сериалы».[3][4][5]

Были номинированы на ТЭФИ художник-постановщик Владимир Душин, сценарист Аркадий Тигай, и сам сериал.[6][7]

Напишите отзыв о статье "Баллада о бомбере"

Примечания

  1. [mediananny.com/raznoe/18737/yandex Как «Бомбер» Нью-Йорк взорвал]
  2. [www.mediabusiness.com.ua/content/view/26969/48/lang,ru/ Телетриумф StarlightMedia] - МедиаБизнес
  3. [www.banffmediafestival.com/entry-description.php?cid=133&eid=4766#content Banff 2012 Rockies Program Competition ]
  4. [www.mediabusiness.com.ua/?option=com_content&task=view&id=29858&Itemid=59 FILM.UA получил награды World Media Fest] - «МедиаБизнес»
  5. [mediananny.com/novosti/18652/yandex "Бомбер" стал финалистом телефестиваля Banff] | Медианяня
  6. [www.lenizdat.ru/a0/ru/pm1/c-1104122-0.html Петербургские журналисты будут бороться за "ТЭФИ"]
  7. [www.mediabusiness.com.ua/?option=com_content&task=view&id=29496&Itemid=59 Сериал «Баллада о Бомбере» номинирован на «ТЭФИ-2011»] // «МедиаБизнес»

Ссылки

  • [www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/88288/annot/ Фильм на kino-teatr.ru]

Отрывок, характеризующий Баллада о бомбере

Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.