Бернед, Артур

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Артур Бернед
Arthur Bernède
Дата рождения:

5 января 1871(1871-01-05)

Место рождения:

Редон (Бретань, Франция)

Дата смерти:

20 марта 1937(1937-03-20) (66 лет)

Место смерти:

Париж (Франция)

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

с 1891

Направление:

драматургия, журналистика, массовая литература

Жанр:

монолог, драма, либретто, новелла, роман, статья

Язык произведений:

французский

Дебют:

1891

Артур Бернед (фр. Arthur Bernède; 1871—1937) — французский писатель XX века. Наиболее известны его романы «Бельфегор» и «Видок».





Биография

Родился 5 января 1871 в городе Редон. Отец его был фермером. Окончил коллеж Св. Спасителя в Редоне. В 1889-1890 прошел военную службу в г. Ренн.

В 1890 перебрался в Париж. Посещал лекции в Парижской консерватории (среди педагогов – Габриэль Форе), выступал как оперный певец (с 1893). Однако возникли проблемы с голосом, и Бернед был вынужден отказаться от музыкальной карьеры.

С 1897 по 1901 год работал чиновником в мэрии Парижа, но был уволен в связи с одним инцидентом, связанным с посещением мэрии президентом Южноафриканской республики Паулем Крюгером [1].

Литературное творчество

Бернед еще в школьные годы сочинял стихи, которые публиковались в местной прессе. В 1893-1914 написал ряд оперных либретто (первым опытом стала опера Сен-Санса «Фринея»). Работал как драматург. В 1892 году был опубликован первый сборник его рассказов (Contes à Nicette).

Работа в кино

Всего Бернед написал сценарии к 20 различным фильмам, в том числе к фильму «Феррагюс» (по повести Бальзака, 1923) и «Отверженные» (по роману Гюго, 1925). Среди наиболее известных экранизаций произведений Бернеда — фильм Луи Фейада «Жюдекс» (1917).

В 1919 году совместно с Гастоном Леру и актером Рене Наварром основал кинематографическую компанию Société des Cinéromans.

Артур Бернед умер в Париже 20 марта 1937 года от сердечного приступа. Он был похоронен в кладбище Л’Э-ле-Роз.

Личная жизнь

Артур Бернед был женат два раза. Первый раз он женился в 1894 и прожил в браке 6 лет, от этого брака у него родилась дочь. Второй раз он женился в 1910 году.

Некоторые произведения

Интересные факты

В 1893 году Бернед получил от Жюля Верна разрешение на переработку для театра его романа «Пятнадцатилетний капитан», однако пьеса так и не была написана.

Напишите отзыв о статье "Бернед, Артур"

Примечания

  1. Besnier, Annie. Arthur Bernède. Essai de biographie // Le Rocambole, № 14, 2001. P. 11-38
  2. Бернед, Артюр. Тайна «Синего поезда». Призрак Лувра. Романы / Пер. с франц. Л. Самуйлова. — М.: Престиж Бук, 2016. — 464 с. — ISBN 978-5-371-00485-7

См. также

Бельфегор — призрак Лувра (фильм)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бернед, Артур

Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.