Вебербауэроцереус

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вебербауэроцереус

Weberbauerocereus longicomusв ботаническом саду Экзотический сад (Jardin exotique de Monaco)[fr], Монако
Научная классификация
Международное научное название

Weberbauerocereus Backeb. (1942)

Синонимы
Meyenia
Виды
См. текст

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=12791 g:12791]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Weberbauerocereus&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Вебербауэроцереус (лат. Weberbauerocereus) — род распространённых в Перу и на севере Чили колонновидных или кустовидных суккулентов из семейства Кактусовые (Cactaceae). Согласно современным представлениям о систематике этого семейства род входит в трибу Трихоцереусовые (Trichocereeae) подсемейства Кактусовые (Cactoideae)[2].

Род был описан в 1942 году известнейшим специалистом по кактусам Куртом Бакебергом. Научное название новому роду он дал в честь немецкого (прусского) биолога Августа Вебербауэра[de] (1871—1948), занимавшегося изучением природы перуанских Анд.





Биологическое описание

Большинство видов рода Вебербауэроцереус представляют собой кустарниковые растения, ветвящиеся или от основания стебля, или немного выше. Иногда ветвления не наблюдается. Стебли растений могут быть как прямостоячими, так и изогнутыми.

Ареолы опушённые, нередко с большим числом колючек. Цвет колючек — от белого до желтоватого.

Цветки относительно мелкие, не более 25 мм в диаметре, их форма близка к колоколообразной; окраска венчика — беловатая, коричневая или красновато-розовая. Цветки открыты, как правило, в ночное время. Цветочная трубка плотная, покрыта чешуёй и трихомами (волосками).

Плоды — шарообразные ягоды диаметром от 3 до 5 мм, окраска которых может варьироваться от зелёно-фиолетовой до оранжево-жёлтой; покрыты волосками; мякоть плодов белая. семена чёрные, блестящие.

Культивирование

Некоторые виды, особенно Weberbauerocereus johnsonii и Weberbauerocereus longicomus, — популярные комнатные растения.

Агротехника

При выращивании в условиях комнатной культуры растения лучше всего растут в условиях яркого освещения, допустимы прямые солнечные лучи. Оптимальная температура зимнего содержания — от +10 до +12 °C.

Полив в летний период — регулярный умеренный, в зимний — нерегулярный, очень небольшой.

Виды

Weberbauerocereus cuzcoensis в ботаническом саду Экзотический сад (Jardin exotique de Monaco)[fr], Монако. Справа от вебербауэроцереуса видны цветущие книпхофии

По информации базы данных The Plant List, род включает 9 видов[3]:

Напишите отзыв о статье "Вебербауэроцереус"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?12791 Weberbauerocereus] // Germplasm Resources Information Network (GRIN) — 13 февраля 2004. (англ.) (Проверено 18 февраля 2013)]
  3. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Cactaceae/Weberbauerocereus/ Weberbauerocereus(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 9 августа 2016.

Литература

  • Edward F. Anderson. Das große Kakteen-Lexikon. — Stuttgart: Eugen Ulmer KG, 2005. — ISBN 3-8001-4573-1.
  • Curt Backeberg. Die Cactaceae: Handbuch der Kakteenkunde. — 2.. — Stuttgart, New York: Gustav Fischer Verlag, 1983. — Т. II. — ISBN 3-437-30381-3.


Отрывок, характеризующий Вебербауэроцереус

– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.