Византия (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Византия
Byzantium
Жанр

драма
фэнтези
триллер

Режиссёр

Нил Джордан

Продюсер

Элизабет Карлсен
Стивен Вулли
Сэм Энглебардт
Уильям Д. Джонсон

Автор
сценария

Мойра Баффини

В главных
ролях

Джемма Артертон
Сирша Ронан

Оператор

Шон Боббитт

Композитор

Хавьер Наваррете

Кинокомпания

Demarest Films
Lipsync Productions
Number 9 Films
Parallel Film Productions
WestEnd Films

Длительность

118 мин.

Бюджет

8 млн £[1]

Сборы

85 252 долл.[2]

Страна

Великобритания Великобритания
США США
Ирландия

Год

2012

IMDb

ID 1531901

К:Фильмы 2012 года

«Византия» (англ. Byzantium) — фильм режиссёра Нила Джордана, в главных ролях Джемма Артертон и Сирша Ронан[3]. Премьера фильма состоялась на 37-м Кинофестивале в Торонто 9 сентября 2012 года[4]. В России фильм вышел в прокат 1 августа 2013[5].

Возрастное ограничение:





Сюжет

Две женщины-вампира Элеонор и Клара покидают место жестокого преступления и без гроша в кармане приезжают на захудалый морской курорт. Клара встречает Ноэля, которому достался в наследство от матери небольшой пустующий гостевой дом. Клара очаровывает Ноэля и организует в доме бордель, чтобы заработать денег.

Параллельно с событиями XXI века рассказывается история двухсотлетней давности — о том, как Клара стала проституткой, родила Элеонору, отдала её в приют, а затем стала вампиром. Элеонора не может забыть своё прошлое, она пытается снова и снова записать историю своей жизни, но затем выбрасывает написанные листы. Клара живёт настоящим, но она всё время вынуждена скрываться от вампирского братства, которое приговорило её к смерти.

Элеонора встречает больного лейкемией Фрэнка и они влюбляются. Элеонора пишет для Фрэнка свою настоящую историю. Но Фрэнк отдаёт рукопись преподавателю, а тот — директору колледжа; те не верят в эту историю, за что расплачиваются жизнями. По трагической случайности погибает и Ноэль. Прошлое в лице Дарвелла и Савеллы находит Элеонору и Клару.

В ролях

Съёмки

Съёмки проходили в Брее на киностудии Ardmore Studios, в Беаре, Дублине и Гастингсе[8].

Отзывы критики

Юрий Гладильщиков в своей рецензии считает, что российские прокатчики фильм «загубили», не обеспечив достойной рекламой. Гладильщиков отмечает визуальную красоту картины, сравнивая операторскую работу с «классической живописью» и фильмами Кшиштофа Кесьлёвского[9]. Олег Зинцов отмечает необычную для вампирского фильма тему сексизма при отсутствии сексуального подтекста, а также «непривычный антураж». «Джордан соединяет костюмную мелодраму ретроспективной части сюжета с бытовым реализмом современной» — пишет Зинцов, упрекая Джордана в недостатке достоверности именно в современной части[10]. Михаил Шиянов считает историю, рассказанную в фильме, «очень женской» и «слишком сентиментальной»[11]. Александр Кондуков в рецензии для Rolling Stone отмечает операторскую работу Сэма Боббита[12], ругает сценарий, содержащий «немало глупостей, несостыковок и маразма», отмечает беспомощность мужских персонажей, за исключением капитана Рутвена в исполнении Джонни Ли Миллера[13]. Обозреватель «Коммерсанта» Лидия Маслова находит в «Византии» черты преемственности с предыдущим вампирским фильмом Джордана — «Интервью с вампиром», но пишет, что «запоминающиеся в итоге образы этого фильма не отличаются ни странностью, ни свежестью»[14]. Владимир Лященко называет это «кино, которое отказывается адаптироваться к новому времени», предполагая что сценаристка Мойра Буффини «ориентировалась и на готические романы, и на Джейн Остин, и на современную литературу для подростков»[15]. Николай Караев предполагает, что слово «Византия» в названии появляется не столько из-за названия отеля, ставшего борделем, сколько из-за английского значения слова «byzantine» — «очень сложный, лабиринтоподобный»[16].

Интересные факты

Двух персонажей фильма зовут Рутвен (англ. Ruthven) и Дарвелл (англ. Darvell). Имена были выбраны не случайно[17]:

Напишите отзыв о статье "Византия (фильм)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt1531901/business Byzantium (2012) — Box office / business]
  2. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=byzantium.htm Byzantium (2013) — Box Office Mojo]
  3. 1 2 3 [www.hollywoodreporter.com/news/saoirse-ronan-gemma-arterton-star-188454 Saoirse Ronan and Gemma Arterton to Star in Vampire Pic 'Byzantium' (Cannes)] (англ.)
  4. [tiff.net/filmsandschedules/tiff/2012/byzantium Byzantium | tiff.net]
  5. [www.imdb.com/title/tt1531901/releaseinfo Byzantium (2012) — Release dates]
  6. 1 2 3 [collider.com/tom-hollander-jonny-lee-miller-sam-riley-byzantium/137701/ Tom Hollander, Jonny Lee Miller, and Sam Riley Join Saoirse Ronan and Gemma Arterton in BYZANTIUM] (англ.)
  7. [www.variety.com/article/VR1118041640 Caleb Landry Jones joins 'Byzantium'] (англ.)
  8. [www.imdb.com/title/tt1531901/locations Byzantium (2012) — Filming locations]
  9. Юрий Гладильщиков. [www.mn.ru/blog_cinemagladil/20130808/353080020.html Сёстры по крови]. Московские новости № 573 (573) (8 августа 2013). Проверено 13 августа 2013.
  10. Олег Зинцов. [www.vedomosti.ru/lifestyle/news/14842041/zhenschina-tozhe-imeet-pravo-pit-krov «Византия» Нила Джордана: Женщина тоже имеет право пить кровь]. «Стиль жизни». Ведомости (2 августа 2013). Проверено 13 августа 2013.
  11. Михаил Шиянов. [ria.ru/columns/20130802/953862671.html Вампирская драма «Византия»: «мы достаточно гуманны»]. РИА Новости. Проверено 13 августа 2013.
  12. На самом деле имя оператора — Шон Боббитт
  13. Александр Кондуков. [rollingstone.ru/articles/cinema/review/17119.html «Византия»]. Rolling Stone (4 августа 2013). Проверено 13 августа 2013.
  14. Лидия Маслова. [www.kommersant.ru/doc/2245762 Кровнородственные отношения]. Газета «Коммерсантъ», №136 (5167) (2 августа 2013). Проверено 13 августа 2013.
  15. Владимир Лященко. [www.gazeta.ru/culture/2013/08/01/a_5536257.shtml Укус милосердия]. Газета.Ru (1 августа 2013). Проверено 13 августа 2013.
  16. Николай Караев. [rus.postimees.ee/1326574/proval-slozhnyh-vampirov Провал сложных вампиров]. «День за Днем» (Таллинн) (10 августа 2013). Проверено 13 августа 2013.
  17. Ким Ньюман. [www.film.ru/articles/vizantiya Красиво и холодно]. Film.ru (1 августа 2013).

Ссылки

Отрывок, характеризующий Византия (фильм)

– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.