Ворон (фильм, 1994)
Ворон | |
The Crow | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
Crowvision, Inc. |
Длительность |
102 мин |
Бюджет |
15 млн $ |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Ворон» (англ. «The Crow») — художественный кинофильм Алекса Пройаса, экранизация одноимённого чёрно-белого комикса Джеймса О’Барра. У фильма есть три сиквела, также имеется телесериал с Марком Дакаскосом, показывающий альтернативную версию сюжета фильма.
- Темнее, чем у летучей мыши.
- Дождь не может идти вечно.
Содержание
Сюжет
Молодой рок-музыкант, гитарист Эрик Дрэйвен и его возлюбленная Шелли Вебстер накануне свадьбы, назначенной на Хеллоуин, погибают от рук банды, работающей на главу мафии города. Шелли боролась против выселения жильцов, к ним ворвались четверо бандитов. Эрика в это время не было дома, он застал момент, когда насиловали его невесту. Эрика убили, а его невеста провела тридцать часов в реанимации, но скончалась, не придя в сознание. «Раньше верили, что когда человек умирает, ворон относит его душу в страну мёртвых. Но иногда случается что-то настолько плохое, что душа несёт в себе страшную грусть и не может обрести покой и тогда, очень редко, ворон может вернуть душу обратно, чтобы исправить зло». По прошествии года ворон возвращает Эрика к жизни, его тело неуязвимо, и он мстит тем четверым. Глава мафии Топ Доллар, послушав свою сестру и советника, делает вывод, что, убив ворона, убьёт и Эрика. Они похищают девочку, которая являлась подругой Шелли и Эрика. Это было их последней ошибкой…
История создания
Сюжет родился в голове Джеймса О’Барра через 3 года после того, как в автокатастрофе погибла его возлюбленная. Потом еще семь лет книга пролежала в столе, пока не нашла своего издателя — Гэри Рида из «Caliber Press». Когда же наконец она появилась в магазинах, сразу стала бестселлером.
Гибель Брэндона Ли
В процессе создания фильма киногруппу постоянно преследовали напасти: ураган, повредивший дорогостоящее оборудование, травмы рабочего персонала на рабочей площадке и т. п. Апогеем стала трагедия, произошедшая 31 марта 1993 года: Брэндон Ли был убит на съемках одной из сцен.
Брэндон Ли был ранен из револьвера 44 калибра выстрелом актёра Майкла Масси, который играл одного из злодеев (Фанбой). Застрявшая в стволе заглушка не была замечена членами съемочной группы и вылетела из ствола при выстреле холостым патроном. Актёр был ранен в живот, инородное тело застряло в позвоночнике, вызвав обширную кровопотерю. Спустя 12 часов Брэндон Ли скончался в больнице в Вилмингтоне, Северная Каролина.
Фильм вышел год спустя (13 мая, пятница, 1994 г.) и имел значительный успех, собрав в прокате более 140 млн долларов.
Позже мать Брэндона, Линда Эмери, подала в суд на съемочную компанию за халатность и выиграла дело. Актеру Майклу Масси, стрелявшему в Брэндона, никогда не предъявлялось никаких обвинений.
Кадры с убийством, вопреки всем слухам, не вошли в фильм, эта пленка была уничтожена, а сцена отснята заново с участием дублера и использованием новейших компьютерных технологий того времени. Сложности с завершением съёмок фильма добавили $8 млн. к бюджету, который в итоге составил около $15 млн.
Чеда Стахельски избрали на роль дублера, поскольку он ранее обучал в Академии Иносанто Брэндона Ли, отлично знал, как тот двигается, и был больше всего похож на него по сравнению с остальными каскадерами.
Следующие сцены были сняты уже после смерти Брэндона Ли:
- Эрик Дрейвен входит в квартиру после того, как вылез из могилы. Съёмки того, как Ли идёт по аллее под дождём были цифровым путём вмонтированы в сцену, где он проходит в дом. Компьютерные технологии добавили в дом капающей воды с потолка, чтобы вода не смотрелась некстати.
- Съёмки того, как Эрик выпадает из окна, были сделаны с помощью совмещения лица Брэндона и тела дублёра.
- Сцена, где Дрейвен накладывает грим, была сделана с помощью дублёра. Лицо в разбитом зеркале было Брэндона, а руки, накладывающие грим — дублёра.
- Сцена, где Эрик выходит с вороном на плече, была тоже скомпонована — тело дублёра и лицо Брэндона, видное при отблеске молнии.
- Когда Сара входит в квартиру, нам не показывают лицо Эрика, потому что это дублёр.
В ролях
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 21 июля 2012 года. |
|
|
Первоначально на роль Эрика Дрейвена планировались Ривер Феникс и Кристиан Слэйтер. Роль Шелли предлагали Камерон Диас, но ей не понравился сценарий. Сцены с Майклом Берриманом в роли «Skull Cowboy» были вырезаны. Режиссёр хотел, чтобы в роли «Funboy» снялся Игги Поп, и создал этого персонажа именно для него, но тот не смог быть на съёмках из-за графика. Изначально фильм был задуман как мюзикл , на главную роль которого ангажировался Майкл Джексон. Однако Алекс Пройас, являясь поклонником комиксов О`Барра, настоял на разрешении снимать фильм максимально близко к оригиналу.
Награды
Полученные
- Премия MTV Movie Awards
- 1995 — Лучшая песня (Big Empty)
Номинации
- Премия MTV Movie Awards
- Лучший фильм
- Лучший актёр (Брэндон Ли)
Саундтрек
- The Cure — Burn (6:39)
- Machines of Loving Grace — Golgotha Tenement Blues (4:01)
- Stone Temple Pilots — Big Empty (4:56)
- Nine Inch Nails — Dead Souls (4:54)
- Rage Against the Machine — Darkness (3:41)
- Violent Femmes — Color Me Once (4:09)
- Rollins Band — Ghostrider (5:45)
- Helmet — Milktoast (3:59)
- Pantera — The Badge (3:54)
- For Love Not Lisa — Slipe Slide Melting (5:47)
- My Life With the Thrill Kill Kult — After the Flesh (2:59)
- The Jesus & Mary Chain — Snakedriver (3:41)
- Medicine — Time Baby II (3:52)
- Jane Siberry — It Can’t Rain All the Time (5:35)
- Graeme Revell — Inferno (5:03)
Напишите отзыв о статье "Ворон (фильм, 1994)"
Примечания
Ссылки
- «Ворон» (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
|
Отрывок, характеризующий Ворон (фильм, 1994)
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.
Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: