Ворон (фильм, 1994)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ворон
The Crow
Жанр

Мистика
Готический боевик
Драма
Триллер
Сплаттерпанк

Режиссёр

Алекс Пройас

Продюсер

Джефф Мост
Эдвард Р. Прессмэн

Автор
сценария

Джеймс О`Барр
Дэвид Дж. Шоу
Джон Ширли

В главных
ролях

Брэндон Ли
Эрни Хадсон
Рошель Дэвис

Оператор

Дариуш Вольский

Композитор

Грем Ревелл

Кинокомпания

Crowvision, Inc.
Miramax Films
Entertainment Media Investments Corp.
Edward R. Pressman
Jeff Most Productions Dimension Films

Длительность

102 мин

Бюджет

15 млн $

Страна

США США

Год

1994

IMDb

ID 0109506

К:Фильмы 1994 года

«Ворон» (англ. «The Crow») — художественный кинофильм Алекса Пройаса, экранизация одноимённого чёрно-белого комикса Джеймса О’Барра. У фильма есть три сиквела, также имеется телесериал с Марком Дакаскосом, показывающий альтернативную версию сюжета фильма.

Слоганы:

  • Темнее, чем у летучей мыши.
  • Дождь не может идти вечно.




Сюжет

Молодой рок-музыкант, гитарист Эрик Дрэйвен и его возлюбленная Шелли Вебстер накануне свадьбы, назначенной на Хеллоуин, погибают от рук банды, работающей на главу мафии города. Шелли боролась против выселения жильцов, к ним ворвались четверо бандитов. Эрика в это время не было дома, он застал момент, когда насиловали его невесту. Эрика убили, а его невеста провела тридцать часов в реанимации, но скончалась, не придя в сознание. «Раньше верили, что когда человек умирает, ворон относит его душу в страну мёртвых. Но иногда случается что-то настолько плохое, что душа несёт в себе страшную грусть и не может обрести покой и тогда, очень редко, ворон может вернуть душу обратно, чтобы исправить зло». По прошествии года ворон возвращает Эрика к жизни, его тело неуязвимо, и он мстит тем четверым. Глава мафии Топ Доллар, послушав свою сестру и советника, делает вывод, что, убив ворона, убьёт и Эрика. Они похищают девочку, которая являлась подругой Шелли и Эрика. Это было их последней ошибкой…

История создания

Сюжет родился в голове Джеймса О’Барра через 3 года после того, как в автокатастрофе погибла его возлюбленная. Потом еще семь лет книга пролежала в столе, пока не нашла своего издателя — Гэри Рида из «Caliber Press». Когда же наконец она появилась в магазинах, сразу стала бестселлером.

Гибель Брэндона Ли

В процессе создания фильма киногруппу постоянно преследовали напасти: ураган, повредивший дорогостоящее оборудование, травмы рабочего персонала на рабочей площадке и т. п. Апогеем стала трагедия, произошедшая 31 марта 1993 года: Брэндон Ли был убит на съемках одной из сцен.

Брэндон Ли был ранен из револьвера 44 калибра выстрелом актёра Майкла Масси, который играл одного из злодеев (Фанбой). Застрявшая в стволе заглушка не была замечена членами съемочной группы и вылетела из ствола при выстреле холостым патроном. Актёр был ранен в живот, инородное тело застряло в позвоночнике, вызвав обширную кровопотерю. Спустя 12 часов Брэндон Ли скончался в больнице в Вилмингтоне, Северная Каролина.

Фильм вышел год спустя (13 мая, пятница, 1994 г.) и имел значительный успех, собрав в прокате более 140 млн долларов.

Позже мать Брэндона, Линда Эмери, подала в суд на съемочную компанию за халатность и выиграла дело. Актеру Майклу Масси, стрелявшему в Брэндона, никогда не предъявлялось никаких обвинений.

Кадры с убийством, вопреки всем слухам, не вошли в фильм, эта пленка была уничтожена, а сцена отснята заново с участием дублера и использованием новейших компьютерных технологий того времени. Сложности с завершением съёмок фильма добавили $8 млн. к бюджету, который в итоге составил около $15 млн.

Чеда Стахельски избрали на роль дублера, поскольку он ранее обучал в Академии Иносанто Брэндона Ли, отлично знал, как тот двигается, и был больше всего похож на него по сравнению с остальными каскадерами.

Следующие сцены были сняты уже после смерти Брэндона Ли:

  1. Эрик Дрейвен входит в квартиру после того, как вылез из могилы. Съёмки того, как Ли идёт по аллее под дождём были цифровым путём вмонтированы в сцену, где он проходит в дом. Компьютерные технологии добавили в дом капающей воды с потолка, чтобы вода не смотрелась некстати.
  2. Съёмки того, как Эрик выпадает из окна, были сделаны с помощью совмещения лица Брэндона и тела дублёра.
  3. Сцена, где Дрейвен накладывает грим, была сделана с помощью дублёра. Лицо в разбитом зеркале было Брэндона, а руки, накладывающие грим — дублёра.
  4. Сцена, где Эрик выходит с вороном на плече, была тоже скомпонована — тело дублёра и лицо Брэндона, видное при отблеске молнии.
  5. Когда Сара входит в квартиру, нам не показывают лицо Эрика, потому что это дублёр.

В ролях

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Первоначально на роль Эрика Дрейвена планировались Ривер Феникс и Кристиан Слэйтер. Роль Шелли предлагали Камерон Диас, но ей не понравился сценарий. Сцены с Майклом Берриманом в роли «Skull Cowboy» были вырезаны. Режиссёр хотел, чтобы в роли «Funboy» снялся Игги Поп, и создал этого персонажа именно для него, но тот не смог быть на съёмках из-за графика. Изначально фильм был задуман как мюзиклК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4683 дня], на главную роль которого ангажировался Майкл Джексон. Однако Алекс Пройас, являясь поклонником комиксов О`Барра, настоял на разрешении снимать фильм максимально близко к оригиналу.

Награды

Полученные

Номинации

Саундтрек

Напишите отзыв о статье "Ворон (фильм, 1994)"

Примечания

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Ворон (фильм, 1994)

Отрывок, характеризующий Ворон (фильм, 1994)

– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: