Гарсиласо де ла Вега

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гарсиласо де ла Вега
Garcilaso de la Vega
Дата рождения:

1501 или 1503

Место рождения:

Толедо (?), Испания

Дата смерти:

14 октября 1536(1536-10-14)

Место смерти:

Ле-Мюи, Савойя (ныне во Франции)

Род деятельности:

поэт

Направление:

Возрождение

Жанр:

эклога, сонет

Гарсила́со де ла Ве́га (исп. Garcilaso de la Vega, 1501 или 15031536) — испанский поэт.





Биография

Родился в Толедо в служилой дворянской семье, близкой ко двору. Сопровождал Карла V в походах и исполнял ответственные поручения дипломатического характера. Убит по ошибке местными жителями при покушении на императора Карла V во время его похода в Прованс и Савойю.

Творчество

Считал себя учеником Аузиаса Марка. Вместе со своим другом Хуаном Босканом Гарсиласо был реформатором испанской поэзии. Его творчество обеспечило победу новой «итальянской школы», формам итальянской поэзии (сонет, канцона и другим), которые ко времени появления его первых стихотворений окончательно вошли в испанский литературный обиход.

Литературное наследие Гарсиласо составляют 38 сонетов в духе Петрарки, 5 поэм, 3 эклоги, 2 элегии, послания и нескольких стихотворений в старокастильском роде, все произведения неоднократно переиздавались.

Библиография

  • Поэзия испанского Возрождения: Пер. с исп. Сост. и коммент. В.Столбова; Вступ. статья С. Пискуновой; Гравюры худож. И. Кириакиди. М.: Худож. лит., 1990.- 591 с.
  • Bibl. de Aut. Esp., t. XXXII.
  • Works. Crit. text with a bibliography Ed. H. Keniston (Hispanic Society of America), N.-Y., 1925.
  • E. Fernandez de Navarrete, Vida de Garcilaso de la Vega, «Documentos inéditos», t. XVI.
  • Croce В., Interno al seggiorno di Garcilaso de la Vega in Italia, Napoli, 1894.
  • Flamini, Imitazioni italiane in Garcilaso de la Vega, «Bibl. delle scuole italiane», Milano, 1899.
  • Marqués de Laurencin, Documentos inéditos referentes al poeta Garcilaso de la Vega, Madrid, 1915.

Напишите отзыв о статье "Гарсиласо де ла Вега"

Ссылки

Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.

Отрывок, характеризующий Гарсиласо де ла Вега

– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.