Де Авиланд, Консуэло

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Де Авиланд»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУ (тип: не указан)
Консуэло де Авиланд
Consuelo de Haviland

Консуэло де Авиланд на церемонии награждения в Кремле, 10 декабря 2015<center></span></td></tr>
Профессия:

танцовщица
актриса
писательница

</td></tr>
Награды:

</td></tr> </table> Консуэло де Авиланд (фр. Consuelo de Haviland, род. 1955, Нью-Йорк) — танцовщица, актриса и франко-американская писательница. Представитель президента ОАО «РЖД» во Франции[1].





Биография

Родилась в Нью-Йорке в семье производителей фарфора Авиланд.

Обучалась классическому танцу в Париже и Софии.

По её собственному утверждению, она стала страстной поклонницей России с 12 лет, когда прочитала роман "Учитель фехтования" Александра Дюма. Участвовала в продвижении Авиньонского фестиваля в России, отвечала за "Русские сезоны" этого фестиваля, танцевала в совместных российско-французских спектаклях.

В 1987 году она опубликовала роман «Бульвар Дондуков», беллетризированную повесть о собственной жизни.

С 1998 года состоит в браке с актёром Игорем Костолевским, снимавшимся в кино в роли её любимого героя декабриста Анненкова, приняла православие с именем Евдокия, любит называть себя Дусей Костолевской[1][2]. Из-за отказа мужа переезжать в Париж ей пришлось пожертвовать актёрской профессией[3].

Представляя во Франции президента ОАО Российские железные дороги, Консуэло активно способствовала восстановлению в 2006 году прерванного 12 лет назад железнодорожного сообщения между Парижем и Москвой (из-за пожара под Парижем в одном из вагонов российского производства)[2].

Год Франция-Россия 2010 Игорь Костолевский и Консуэло отметили первым совместным интервью, на которое помогли их уговорить президенты Дмитрий Медведев и Николя Саркози[4].

10 декабря 2015 года в Екатерининском зале Большого Кремлёвского дворца Консуэло де Авиланд за свою активную деятельность была награждена Орденом Дружбы[5][6].

Фильмография

Кино
Телевидение
  • 2000: Мегрэ, эпизод Maigret voit double: Жозетт Келлер

Театр

Литературная деятельность

  • 1987: Boulevard Dondoukov (éditions Bernard Barrault)

Награды

Напишите отзыв о статье "Де Авиланд, Консуэло"

Примечания

  1. 1 2 [tass.ru/obschestvo/2516705 Путин впечатлен заслугами и артистизмом награждённых им россиян и иностранцев]. ТАСС (10 декабря 2015). Проверено 2 февраля 2016.
  2. 1 2 [7days.ru/stars/privatelife/igor-kostolevskiy-ya-zhivu-s-zheleznodorozhnitsey/5.htm Игорь Костолевский: «Я живу с железнодорожницей» стр. 1—21]. Семь дней. Проверено 2 февраля 2016.
  3. [www.tvc.ru/channel/brand/id/96/show/news/news_id/361 Почему Игоря Костолевского в актёрских кругах называют "белой вороной"?]. ТВ Центр (27 августа 2015). Проверено 11 марта 2016.
  4. Сергей Брилев. [www.vesti.ru/doc.html?id=345787 Игорь и Консуэло Костолевские: чета пленительного счастья]. Вести.ру (6 марта 2010). Проверено 11 марта 2016.
  5. Кира Латухина. [www.rg.ru/2015/12/10/putin-nagradi-site.html Звезды в Кремле]. Российская газета (10.12.2015). Проверено 2 февраля 2016.
  6. [m.lenta.ru/articles/2015/12/10/gosnagrady Кремль вне политики]. Lenta.ru (10 декабря 2015). Проверено 2 февраля 2016.

Ссылки

  • [www.kommersant.ru/doc/2298132 Дуся из Европы]. Коммерсантъ (17.12.2006). Проверено 1 февраля 2016.
  • [www.moviepilot.de/people/consuelo-de-haviland Consuelo De Haviland]. moviepilot.de. Проверено 1 февраля 2016. (нем.)
  • [data.bnf.fr/14063662/consuelo_de_haviland/ Consuelo de Haviland] (фр.). BNF. Проверено 28 июня 2016.
  • [www.commeaucinema.com/personne/consuelo-de-haviland,55635 Consuelo de Haviland] (фр.). Проверено 28 июня 2016.
  • [www.notrecinema.com/communaute/stars/stars.php3?staridx=16463 Consuelo DE HAVILAND] (фр.). Проверено 28 июня 2016.
  • [www.babelio.com/auteur/-Consuelo-de-Haviland/330817 Consuelo de Haviland] (фр.). Babelio. Проверено 28 июня 2016.

Отрывок, характеризующий Де Авиланд, Консуэло

Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]