Харрис, Джордж

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джордж Харрис»)
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Харрис
George Harris
Имя при рождении:

Джордж Уильям Харрис

Дата рождения:

20 октября 1949(1949-10-20) (74 года)

Место рождения:

Гренада

Гражданство:

Великобритания

Профессия:

актёр

Карьера:

1969 — наст. время

Джордж Уи́льям Ха́ррис (англ. George Harris; род. 20 октября 1949, Гренада) — британский актёр кино, телевидения, театра и радио. Наиболее известен ролями Кингсли Бруствера в серии фильмов о Гарри Поттере, капитана Саймона Катанги в киноленте «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега», а также Клайва Кинга в популярном врачебном сериале «Катастрофа».



Биография

Родился в Гренаде. Обучался на родине отца в Барбадосе. В пятнадцать лет покинул Карибские острова, и, прежде чем окончательно перебраться в Великобританию, проживал в Швеции и Израиле. Выступал с труппой в Европе и США, прежде чем достиг признания известного драматического актёра.

Помимо кино Харрис играет во многих театрах: Королевском Национальном театре, Ройал-Корт, Вест-Энд и местных, таких как Королевский театр Манчестера и Королевский театр Бата. Принимал участие в мюзиклах: «Иисус Христос — суперзвезда», «Волосы» и «Крикет». Довольно часто работает с BBC.

Проживает в Летчуорте, гр. Хартфордшир.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1980 ф Флэш Гордон Flash Gordon принц Ардентийский Тун
1981 ф Псы войны The Dogs of War полковник Боби
1981 ф Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега Raiders of the Lost Ark капитан Саймон Катанга
19921992 с Главный подозреваемый Prime Suspect 2 Вернон Аллен
19991999 с Чисто английское убийство, эпизод «Walking The Line» The Bill мистер Прайс
2001 ф Чёрный ястреб Black Hawk Down Осман Али Атто
2004 ф Слоёный торт Layer Cake Морти
2005 ф Переводчица The Interpreter Куман-Куман
2007 ф Гарри Поттер и Орден Феникса Harry Potter and the Order of the Phoenix Кингсли Бруствер
2009 ф Агора Agora Эладиус
2010 ф Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 1 Harry Potter and the Deathly Hallows — Part 1 Кингсли Бруствер
2010 ф На глубине Beneath the Blue Дэниел
2011 ф Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2 Harry Potter and the Deathly Hallows — Part 2 Кингсли Бруствер

Напишите отзыв о статье "Харрис, Джордж"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Харрис, Джордж

Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!
Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею.
– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
– Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она.
– Mon pere, [Отец,] скажите мне, как это было? – спросила она сквозь слезы.
– Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду.
Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с тем особенным выражением внутреннего и счастливо спокойного взгляда, свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно было, что глаза ее не видали княжну Марью, а смотрели вглубь – в себя – во что то счастливое и таинственное, совершающееся в ней.