Дарвинов нанду

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Длинноклювый нанду»)
Перейти к: навигация, поиск
Дарвинов нанду
Научная классификация
Международное научное название

Rhea pennata d'Orbigny, 1834

Синонимы
  • Rhea darwini[1]
  • Pterocnemia pennata (d'Orbigny, 1834)[1]
  • Pterochnemia pennata (d'Orbigny, 1834)[2]
Ареал

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Близки к уязвимому положению
IUCN 3.1 Near Threatened: [www.iucnredlist.org/details/141087 141087 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Дарвинов нанду[3][4][2], или малый нанду[2][5], или длинноклювый нанду[3][2] (лат. Rhea pennata) — крупная нелетающая птица из семейства нанду отряда нандуобразных. Дарвинов нанду является меньшим, более редким и менее изученным из двух видов нанду. В настоящее время среди орнитологов нет единого мнения по поводу родовой принадлежности малого нанду, одни исследователи включают его вместе с обыкновенным нанду в род Rhea[6], другие выделяют в отдельный монотипный род Pterochnemia G. R. Grey, 1871[2].





Внешний вид

У дарвинова нанду серое или серо-коричневое оперение. С высотой спины 90 см он меньше, чем обыкновенный нанду (Rhea americana). Его вес составляет от 15 до 25 кг. От большого нанду он отличается кроме того белыми пятнами на оперении спины. У самцов они более выражены, чем у самок, а у молодых птиц полностью отсутствуют.

Распространение

Существуют два географически изолированных друг от друга фрагмента ареала нанду. Более крупный из них охватывает юг Аргентины — Патагонию и южные Анды. Второй фрагмент ареала нанду расположен севернее, в приграничных областях Боливии и Чили, в высокогорных Андах.

Несмотря на то, что ареалы дарвиновых нанду и больших нанду пересекаются, оба вида предпочитают различные местообитания. Дарвинов нанду встречается в степной местности, в которой произрастают лишь кустарники, и в которой его большой сородич не обитает. Также он живёт на высокогорных плато в Андах на высоте от 3500 до 4500 м. В Патагонии он встречается вплоть до прохладных умеренных зон до самого южного конца континента. После того, как человек ввёз его в 1936 на Огненную Землю, он прижился и там.

Поведение

Во многих отношениях дарвинов нанду не отличается от большого нанду. Образ жизни обоих видов весьма схож. Приспособившись к кустарниковой местности, дарвинов нанду бегает с горизонтально вытянутой вперёд головой и прижатыми к телу крыльями, чтобы ему не мешала растительность.

Подвиды

Наряду с основным повидом (Rhea pennata pennata) существуют два георграфически изолированных подвида в средних Андах в пограничных регионах Перу, Боливии, Аргентины и Чили:

  • Rhea pennata pennata (Orbigny, 1834) — Нанду Дарвина[5]
  • Rhea pennata tarapacensis (Chubb, 1913) (= Rhea tarapacensis[7]) — Нанду пуны[2]
  • Rhea pennata garleppi (Chubb, 1913) — Горный нанду[2]

По мнению некоторых специалистов, оба подвида являются отдельным видом (Pterocnemia tarapacensis). Они окрашены более в серый цвет, нежели в коричневый и проявляют менее выраженную чешуйчатость лап.

Напишите отзыв о статье "Дарвинов нанду"

Примечания

  1. 1 2 ARKive: [www.arkive.org/lesser-rhea/rhea-pennata/ Lesser rhea (Rhea pennata)]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Коблик Е. А. Система рецентных и субрецентных палеогнат // Древненёбные птицы (очерки филогении, систематики, биологии, морфологии и хозяйственного использования) / под ред. О. Ф. Черновой, Е. А. Коблика. — М.: Т-во научных изданий КМК, 2010. — С. 56. — 212 с. — ISBN 978-5-87317-635-9
  3. 1 2 Гладков Н. А. Надотряд Бегающие птицы (Ratitae) // Жизнь животных. Том 6. Птицы / под ред. В. Д. Ильичева, А. В. Михеева, гл. ред. В. Е. Соколов. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1986. — С. 40. — 527 с.
  4. Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 10. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.
  5. 1 2 Кокшайский Н. В. Птицы Перу. Введение в их изучение. — М.: Наука, 1990. — С. 96—97. — 304 с. — ISBN 5-02-005354-6
  6. del Hoyo, J.; Collar, N. J.; Christie, D. A.; Elliott, A.; Fishpool, L. D. C. 2014. HBW and BirdLife International Illustrated Checklist of the Birds of the World. Volume 1. Non-passerines. Barcelona, Spain and Cambridge UK: Lynx Edicions and BirdLife International. 904 pp. ISBN 978-84-96553-94-1
  7. BirdLife International (2016) Species factsheet: [www.birdlife.org/datazone/species/factsheet/22728206 Puna Rhea Rhea tarapacensis]

Литература

  • Josep del Hoyo et al.: Handbook of the Birds of the World, Band 1 (Ostrich to Ducks). Lynx Edicions, 1992, ISBN 84-87334-10-5

Ссылки

  • [ibc.lynxeds.com/search/ibc_features/Pterocnemia%20pennata Видео-, аудио- и фотоматериалы] о виде Дарвинов нанду в базе данных [ibc.lynxeds.com/ the Internet Bird Collection]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Дарвинов нанду

– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.