Жирусанс
Коммуна
Жирусанс
Giroussens
Показать/скрыть карты
|
Жируса́нс[1] (фр. Giroussens, окс. Girocens) — коммуна во Франции, находится в регионе Юг — Пиренеи. Департамент — Тарн. Входит в состав кантона Лавор. Округ коммуны — Кастр.
Код INSEE коммуны — 81104.
Содержание
География
Коммуна расположена приблизительно в 570 км к югу от Парижа, в 32 км северо-восточнее Тулузы, в 35 км к юго-западу от Альби[2].
По территории коммуны протекает река Агу и её приток — река Даду[fr].
Климат
Климат умеренно-океанический[3]. Зима мягкая и дождливая, лето жаркое с частыми грозами. Ветры довольно редки.
Население
Население коммуны на 2010 год составляло 1365 человек.
1962 | 1968 | 1975 | 1982 | 1990 | 1999 | 2010 |
---|---|---|---|---|---|---|
1031 | 1054 | 1066 | 1058 | 1051 | 1040 | 1365 |
Администрация
Период | Фамилия | Партия | Примечания | |
---|---|---|---|---|
2001 | 2008 | Казимир Бельда | Союз за французскую демократию → Демократическое движение |
|
2008 | 2014 | Жан-Луи Клостр | Разные левые | |
2014 | 2020 | Жиль Тюрлан | беспартийный |
Экономика
В 2007 году среди 806 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 634 были экономически активными, 172 — неактивными (показатель активности — 78,7 %, в 1999 году было 70,9 %). Из 634 активных работали 601 человек (332 мужчины и 269 женщин), безработных было 33 (15 мужчин и 18 женщин). Среди 172 неактивных 55 человек были учениками или студентами, 58 — пенсионерами, 59 были неактивными по другим причинам[4].
Достопримечательности
- Приходская церковь Сен-Сальви (XV век). Исторический памятник с 1970 года[5]
Фотогалерея
- France - Giroussens - vallée de l'Agout.jpg
Река Агу
- France - Giroussens - Eglise.jpg
Церковь Сен-Сальви
- Intérieur Eglise de Giroussens.JPG
Интерьер церкви Сен-Сальви
- France - Giroussens - Château.jpg
Замок Бельбез
- France - Giroussens - Mairie.jpg
Мэрия
- Jardins des Martels 2014-06-01T13-24-41.jpg
Сады Мартель
- Jardins des Martels 2014-06-01T13-32-13.jpg
Сады Мартель
Напишите отзыв о статье "Жирусанс"
Примечания
- ↑ Произношение в оригинале: [www.youtube.com/watch?v=weNGD2VdI7c видео]
- ↑ Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
- ↑ [archive.wikiwix.com/cache/?url=www.meteorologic.net/climat-francais.php&title=%C2%AB%C2%A0Le%20climat%20fran%C3%A7ais%C2%A0%C2%BB Le climat français] (фр.)
- ↑ [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/donnees-detaillees/base-cc-emploi-pop-active/base-cc-emploi-pop-active-09.zip Base chiffres clés: emploi — population active 2007] (фр.). INSEE. Проверено 24 августа 2014. (приближённые данные, в 1999 году временная занятость учтена частично)
- ↑ [www.culture.gouv.fr/public/mistral/merimee_fr?ACTION=CHERCHER&FIELD_98=LOCA&VALUE_98=%20Giroussens&DOM=MH&REL_SPECIFIC=3 Eglise paroissiale Saint-Salvy] (фр.). www.culture.gouv.fr. Проверено 24 августа 2014.
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Жирусанс
- [www.giroussens.fr/ Официальный сайт] (фр.)
- [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=81&codecom=104 Жирусанс] (фр.). Национальный институт статистики и экономических исследований Франции. Проверено 24 августа 2014.
- [www.linternaute.com/ville/pechaudier/ville-81104 Жирусанс] (фр.). www.linternaute.com. Проверено 24 августа 2014.
- [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=15552 Жирусанс] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 24 августа 2014.
Отрывок, характеризующий Жирусанс
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.