Ируста, Роландо
Роландо Ируста | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Роландо Уго Ируста | |
Родился | ||
Гражданство | ||
Позиция | вратарь | |
Информация о клубе | ||
Клуб | завершил карьеру | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
1958 | Ривер Плейт | |
1958—1961 | Сементо Армадо | |
1962—1966 | Ланус | 132 (?) |
1967 | Уракан | 4 (?) |
1969—1971 | Экскурсионистас | 40 (?) |
Национальная сборная** | ||
1966 | Аргентина | 1 (0) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Роландо Уго Ируста (исп. Rolando Hugo Irusta; 27 марта 1938, Буэнос-Айрес) — аргентинский футболист, вратарь.
Клубная карьера
Роландо Ируста, будучи воспитанником аргентинского клуба «Ривер Плейт», провёл большую часть своей футбольной карьеры, защищая ворота клуба «Ланус».
Международная карьера
Роландо Ируста попал в состав сборной Аргентины на Чемпионате мира 1966 года. Однако из 4-х матчей Аргентины на турнире он не появился ни в одном из них, будучи резервным голкипером[1].
Напишите отзыв о статье "Ируста, Роландо"
Примечания
- ↑ [www.thesoccerworldcups.com/players/rolando_irusta.php Player Profile for Rolando Irusta in the Soccer World Cups]
Ссылки
- [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=51288 Статистика на сайте FIFA] (англ.)
- [www.national-football-teams.com/player/45510.html Статистика на сайте National Football Teams] (англ.)
Это заготовка статьи о футболисте Аргентины. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Сборная Аргентины — чемпионат мира 1966
| ||
---|---|---|
1 Рома (в) • 2 Ируста (в) • 3 Гатти (в) • 4 Перфумо • 5 Варакка • 6 Каликс • 7 Марсолини • 8 Феррейро • 9 Симеоне • 10 Раттин • 11 Пасториса • 12 Альбрехт • 13 Лопес • 14 Чальду • 15 Солари • 16 Гонсалес • 17 Сарнари • 18 Рохас • 19 Артиме • 20 Онега • 21 Мас • 22 Тарабини • тренер: Хуан Карлос Лоренсо |
Отрывок, характеризующий Ируста, Роландо
– Не могу видеть эту женщину.– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом: