Исландия на «Евровидении-2008»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конкурс песни Евровидение 2008
Группа Euroband во втором полуфинале
Национальный отбор
Страна Исландия
Выбранный артист Euroband
Выбранная песня This is my life
Язык песни английский
Композитор(ы) Орлигур Смари
Поэт(ы) Пауль Оскар, Петер Феннер
Результаты
Результат в полуфинале 8 место, 68 очк.
Результат в финале 14 место, 64 очк.
Другие участия:
1986 • 1987 • 1988 • 1989 • 1990 • 1991 • 1992 • 1993 • 1994 • 1995 • 1996 • 1997 • 1998 • 1999 • 2000 • 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2006 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016

Исландия на конкурсе песни Евровидение 2008 была представлена коллективом Euroband, также известным как Eurobandið. Оригинальное название песни — «This is my life», хотя в отборочном конкурсе она звучала под названием «Fullkomið líf». Песня вышла из второго полуфинала 22 мая в финал с 8-го места, 24 мая в финале заняла 14-е место.





О группе[1]

Группу основали в 2006 году Регина Оскарсдоттир (исл. Regína Óskarsdóttir), известная более как Регина Оск (исл. Regína Ósk), и Фридрик Ёрлейфссон (исл. Friðrik Hjörleifsson), известный более как Фридрик Омар (исл. Friðrik Ómar). И Регина, и Фридрик уже успели принять участие в отборах на Евровидение: в отборе 2006 года Регина исполняла песню «Ther vid hlid», а Фридрик — «Thad sem verdur» (соответственно, 2-е и 3-е места). В 2007 году в отборе участвовал только Фридрик, заняв 2-е место с песней «Eldur».

В составе группы на Евровидение-2008 отправились также несколько музыкантов-инструменталистов. Кристиан Гретарссон, Роберт Торхальссон и Эйнар Схевинг исполняют кавер-версии на песни-участницы Евровидения; клавишник Гретар Орварссон участвовал в Евровидении-1990 вместе с Сиггой Бейнтейн и песней «Eitt lag enn» (4-е место), а также стал автором песни «Nei eda ja», занявшей 7-й место в конкурсе 1992 года.

О песне[1]

Автором музыки к песне является Орлигур Смари, автором оригинальных слов «Fullkomið líf» является Петер Феннер. Перевод песни на английский выполнил Пауль Оскар, участник Евровидения-1997. Песня в отборочном конкурсе исполнялась на исландском.

Национальный отбор

Участники

Телерадиокомпания RÚV объявила о начале национального отбора, установив крайний срок подачи заявок — 3 сентября 2007. Заявки принимались только от граждан Исландии, но разрешалось исполнение не на исландском языке. Презентацию исполнителей и песен организаторы отборочного конкурса решили проводить каждую неделю в субботних вечерних шоу (по три исполнителя, начиная с последней субботы сентября). Были заявлены девять авторов с тремя песнями от каждого автора: Андреа Гилфадоттир, Барди Йоханссон, Гудмундур Йонссон, Гуннар Ларус Яльмарссон, Хафдис Хульд Трастардоттир, Магнус Эйрикссон, Магнус Тор Сигмундссон, Маргрет Кристин Сигурдардоттир и Свала Бьоргвинсдоттир.

Было получено всего 146 заявок на участие в конкурсе.

Правила отбора

Каждую субботу представлялись три песни. Победитель каждого субботнего раунда (четвертьфинала) выходил в полуфинал. Первый отбор состоялся 6 октября 2007 в рамках шоу Laugardagslögin. Победителя определяли исключительно зрители, жюри комментировали каждую песню. Позднее к участникам четвертьфиналов были добавлены шесть песен следующих авторов: Аслауг Халфданардоттир, Давид Торстейнн Олгерйссон, Халлгримур Оскарссон, Ёрлейфур Ингасон, Тораринн Фрейссон и Орлигур Смари.

5 января 2008 состоялось специальное шоу с нарезками лучших моментов четвертьфиналов, на котором из 11 песен, занявших 2-е место в своих турах, были выбраны ещё три песни для утешительного раунда, который состоялся 12 января. Победитель раунда выходил в полуфинал, где присоединялся ещё к 11 победителям четвертьфиналов. 12 песен были разделены на 4 полуфинала по 3 песни: 19 и 26 января, 2 и 9 февраля. По две песни из каждого полуфинала выходили в финал.

Финальное шоу с представлением всех конкурсантов началось 16 февраля 2008, сам финал состоялся 23 февраля. Перед самим концертом выступали участники конкурсов прошлых лет, представлявшие ранее Исландию на Евровидении.

Итоги

Номер Исполнитель Песня Место
1 Davíð Þorsteinn Olgeirsson In Your Dreams
2 Páll Rósinkranz & Gospelkór Reykjavíkur Gef mér von
3 Eurobandið This Is My Life 1
4 Ragnheiður Gröndal Don’t Wake Me Up
5 Merzedes Club Ho, Ho, Ho, We say Hey, Hey, Hey 2
6 Baggalútur Hvað var það sem þú sást í honum?
7 Birgitta Haukdal & Magni Ásgeirsson[2] Núna veit ég
8 Dr Spock Hvar ert þú? 3

Оценки выступления

Автор интернет-проекта «Евровидение-Казахстан» Андрей Михеев сравнил песню с My Way Фрэнка Синатры, но назвал Регину недостаточно сильной исполнительницей. Группе он предсказал выход в финал и успешное выступление. Оценки по 10-балльной шкале[3]:

  • Музыка: В новой аранжировке баллада становится техно-песней для дискотеки. 7/10
  • Текст: Видимо концептуальный, в стилистике My Way. 8/10
  • Вокал: Вокал Фридрика Омара всегда был силен, а вот партнершу стоило бы подобрать получше, фанатом Регины я не являюсь. 9/10
  • Итог: Должна выходить в финал и там не затеряться. 8/10

Российский специалист по Евровидению Антон Кулаков был более оптимистичен в оценках, отметив схожесть песни по форме и содержанию с традиционными шведскими хитами Евровидения. Оценки по 10-балльной шкале[3]:

  • Музыка: Стильный и крутой скандинавский хит. Шведоманы должны оценить высоко. 10/10
  • Текст: НУ, как бы все таки, шведохит не может быть с особым смыслом. 8/10
  • Вокал: Вокалы идеальны. 9.5/10
  • Итог: Вроде всё для того, чтобы в финал попасть и там засветиться есть все.

Комментировавший финал на телеканале «Россия» Дмитрий Губерниев даже сравнил группу с голландским дуэтом 2 Unlimited.

Итоги

Исландия заняла 8-е место в полуфинале и 14-е место в финале.

Голоса Исландии

В полуфинале
12 баллов Дания
10 баллов Португалия
8 баллов Швеция
7 баллов Латвия
6 баллов Украина
5 баллов Болгария
4 балла Хорватия
3 балла Мальта
2 балла Грузия
1 балл Албания
В финале
12 баллов Дания
10 баллов Норвегия
8 баллов Франция
7 баллов Финляндия
6 баллов Португалия
5 баллов Украина
4 балла Латвия
3 балла Швеция
2 балла Сербия
1 балл Армения

Голоса за Исландию

В полуфинале
12 баллов 10 баллов 8 баллов 7 баллов 6 баллов
5 баллов 4 балла 3 балла 2 балла 1 балл
В финале
12 баллов 10 баллов 8 баллов 7 баллов 6 баллов
5 баллов 4 балла 3 балла 2 балла 1 балл

Напишите отзыв о статье "Исландия на «Евровидении-2008»"

Примечания

  1. 1 2 [esckaz.com/2008/ice.htm Iceland 2008]  (рус.)
  2. Биргитта Хаукдаль пропустила полуфинал, поэтому во время полуфинального исполнения использовалась запись её вокала. Организационный комитет после выхода песни в финал допустил певицу к дальнейшему участию.
  3. 1 2 [esckaz.com/2008/ranking.htm Рейтинг ESCKAZ] (рус.). Евровидение-Казахстан. — Оценивание участников Евровидения 2008, составление рейтинга ESCKAZ.

Ссылки

  • [www.eurovision.tv Официальный сайт Евровидения]  (англ.)
  • [esckaz.com/2008/2008r.htm Исландия. Национальный отбор (esckaz.com)]

Отрывок, характеризующий Исландия на «Евровидении-2008»

– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.