Исландия на «Евровидении-2014»
Конкурс песни Евровидение 2014 | ||
---|---|---|
Национальный отбор | ||
Страна | Исландия | |
Процесс отбора | Söngvakeppnin 2014 | |
Дата(ы) отбора | 3 сентября 2013 — 14 октября 2013 Полуфиналы | |
Выбранный артист | «Pollapönk» | |
Выбранная песня | «No Prejudice» | |
Язык песни | Английский | |
Результаты | ||
Результат в полуфинале | 8 место, 61 очк. | |
Результат в финале | 15 место, 58 очк. | |
Другие участия: | ||
1986 • 1987 • 1988 • 1989 • 1990 • 1991 • 1992 • 1993 • 1994 • 1995 • 1996 • 1997 • 1998 • 1999 • 2000 • 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2006 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016 |
Исландия принимает участие в конкурсе песни «Евровидение 2014» в Копенгагене, Дания. Представитель был выбран путём национального отбора, состоящего из двух полуфиналов и финала конкурса «Söngvakeppnin 2014», организованным исландским национальным вещателем «RÚV».
Содержание
Söngvakeppnin 2014
Söngvakeppnin 2014 стал конкурсом национального исландского финала, который выбрал исполнителя для «Евровидении 2014». 3 сентября 2013 года, «RÚV» открыл срок подачи заявок для заинтересованных исполнителей представить свои записи до 14 октября 2013 года.[1] После срока подачи, «RÚV» получила в общей сложности 297 записей таким, образом увеличив рекорд на 25% представленных записей в предыдущем году.[2] «RÚV» работал вместе с композиторами выбранных записей, чтобы найти наиболее подходящих исполнителей для песен.[3] Группа «Pollapönk» выиграла денежный приз в размере 1 миллиона исландских крон и право представлять Исландию в Копенгагене.[2]
Два полуфинала состоялись 1 и 8 февраля 2014 года в студиях исландского вещателя «RÚV», в то время как финал состоялся 15 февраля 2014 года в Háskólabíó. Пять песен приняли участие в каждом полуфинале, и результаты были определены при помощи телеголосования. В финале, первый тур голосования состоял из комбинации жюри и зрителей, которые определили два исполнителя которые пройдут во второй тур голосования и где только телезрители определят победителя.[4] Рагнхильд Сигурдардоттир и Гудрун Дис Йонсдоттир вели все три шоу.[5]
Песни
Были выбраны десять исполнителей и песен для конкурса которые били выявленные в ходе телевизионной программы Kastljós 17 декабря 2013 года.[5]
Исполнитель | Песня | Перевод | Автор(ы) песни |
---|---|---|---|
Ásdís María Viðarsdóttir | «Amor» | Любовь | Haukur Johnson |
Guðbjörg Magnúsdóttir | «Aðeins ætluð þér» | Только для тебя | María Björk Sverrisdóttir, Marcus Frenell |
Sverrir Bergmann | «Dönsum burtu blús» | Танцевать вдали блюз | Pálmi Ragnar Ásgeirsson, Ásgeir Orri Ásgeirsson, Sæþór Kristjánsson |
Vignir Snær Vigfússon | «Elsku þú» | Дорогой ты | Vignir Snær Vigfússon, Þórunn Erna Clausen |
Greta Mjöll Samúelsdóttir | «Eftir eitt lag» | После одной песни | Ásta Björg Björgvinsdóttir, Bergrún Íris Sævarsdóttir |
«Pollapönk» | «No Prejudice» | Нет предрассудков | Heiðar Örn Kristjánsson, Haraldur F. Gíslason |
Sigríður Eyrún Friðriksdóttir | «Lífið kviknar á ný» | Жизнь зажигает снова | Karl Olgeir Olgeirsson, Sigríður Eyrún Friðriksdóttir |
Guðrún Árný Karlsdóttir | «Til þín» | Тебе | Guðrún Eva Mínervudóttir |
Gissur Páll Gissurarson | «Von» | Надежда | Jóhann Helgason |
F.U.N.K. | «Þangað til ég dey» | Вплоть до моей смерти | Franz Ploder Ottósson, Pétur Finnbogason, Lárus Örn Arnarsson |
Полуфиналы
Первый полуфинал
Первый полуфинал состоялся 1 февраля 2014 года, где пять конкурирующих кандидатов представили свои песни. Две песни попали в финал исключительно путём голосования телезрителей. Кандидаты и их песни которые прошли в финал являются: «Von» в исполнении Gissur Páll Gissurarson и «Eftir eitt lag» в исполнении Greta Mjöll Samúelsdóttir.[6]
Первый полуфинал — 1 февраля 2014 года | |||
---|---|---|---|
№ | Исполнитель | Песня | Результат |
1 | Sverrir Bergmann | «Dönsum burtu blús» | Выбыл |
2 | Greta Mjöll Samúelsdóttir | Eftir eitt lag | Финал |
3 | Gissur Páll Gissurarson | «Von» | Финал |
4 | Ásdís María Viðarsdóttir | «Amor» | Уайлд-кард |
5 | Vignir Snær Vigfússon | «Elsku þú» | Выбыл |
Второй полуфинал
Второй полуфинал состоялся 8 февраля 2014 года, где пять конкурирующих кандидатов представили свои песни. Две песни попали в финал исключительно путём голосования телезрителей. Кандидаты и их песни которые прошли в финал являются: «Enga fordóma» в исполнении «Pollapönk» и «Þangað til ég dey» в исполнении группы F.U.N.K.[7]
Второй полуфинал — 8 февраля 2014 года | |||
---|---|---|---|
№ | Исполнитель | Песня | Результат |
1 | Sigríður Eyrún Friðriksdóttir | «Lífið kviknar á ný» | Уайлд-кард |
2 | Guðrún Árný Karlsdóttir | «Til þín» | Выбыл |
3 | F.U.N.K. | «Þangað til ég dey» | Финал |
4 | Guðbjörg Magnúsdóttir | «Aðeins ætluð þér» | Выбыл |
5 | «Pollapönk» | «No Prejudice» | Финал |
Финал
Финал состоялся 15 февраля 2014 года, где первые три песни из предыдущих двух полуфиналов, все вместе с шестью песнями были выбраны для дальнейшей конкуренции. В первом туре голосования, голосов от жюри (50%) и общественного телеголосование (50%) определит две песни. Во втором туре голосования, мнение телезрителей исключительно выберут победителя.
Финал — 15 февраля 2014 года | |||
---|---|---|---|
№ | Исполнитель | Песня | Результат |
1 | F.U.N.K. | «Þangað til ég dey» | Выбыли |
2 | Ásdís María Viðarsdóttir | «Amor» | Выбыла |
3 | Sigríður Eyrún Friðriksdóttir | «Lífið kviknar á ný» | Суперфинал |
4 | Gissur Páll Gissurarson | «Von» | Выбыл |
5 | Greta Mjöll Samúelsdóttir | «Eftir eitt lag» | Выбыла |
6 | «Pollapönk» | «No Prejudice» | Суперфинал |
Суперфинал — 15 февраля 2014 года | |||
---|---|---|---|
№ | Исполнитель | Песня | Место |
1 | Sigríður Eyrún Friðriksdóttir | «Up and Away» | 2 |
2 | «Pollapönk» | «No Prejudice» | 1 |
См. также
Напишите отзыв о статье "Исландия на «Евровидении-2014»"
Примечания
- ↑ [www.esctoday.com/69166/iceland-ruv-receives-297-songs-national-selection/ «Iceland: RUV receives 297 songs for national selection»]
- ↑ 1 2 [www.esctoday.com/67771/iceland-ruv-issues-call-songs/ «Iceland: RÚV issues call for songs»]
- ↑ [www.eurosong.be/57120/inschrijvingen-in-ijsland-zijn-geopend «Inschrijvingen in IJsland zijn geopend »]
- ↑ [www.eurovision.tv/page/news?id=iceland_national_selection_line-up_confirmed «Iceland: national selection line-up confirmed»]
- ↑ 1 2 [ruv.is/menning/login-i-songvakeppni-sjonvarpsins «Lögin í Söngvakeppni Sjónvarpsins»]
- ↑ Storvik-Green, Simon [www.eurovision.tv/page/news?id=first_qualifiers_through_in_iceland First qualifiers through in Iceland]. Eurovision.tv (1 February 2014). Проверено 1 февраля 2014.
- ↑ Escudero, Victor M. [www.eurovision.tv/page/news?id=iceland_picks_two_more_acts_for_their_final Iceland picks two more acts for their final]. Eurovision.tv (8 February 2014). Проверено 8 февраля 2014.
|
Отрывок, характеризующий Исландия на «Евровидении-2014»
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.