Кабинет министров Грузии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Государство Грузия

Эта статья из цикла статей:
Политика и правительство Грузии


  • Кабинет министров
  • Министерства:

Кабинет министров Грузии — орган исполнительной власти в Грузии. Главой кабинета министров является премьер-министр, назначаемый парламентом по представлению президента. В случаях особой важности собрания кабинета министром проводит сам президент. До 24 января 2008 года в кабинет министров входило четыре государственных министра и тринадцать министров. После переизбрания президента Саакашвили была проведена реформа, по которой количество государственных министров уменьшилось до трёх. В Грузии пост государственного министра имеет большую важность чем пост обычного министра.





Состав кабинета министров

Правительство Жвании (17 февраля 2004 — 3 февраля 2005)

В Кабинет министров вошли премьер-министр, 15 министров и 4 государственных министра. В новом составе правительства четверо женщин. Одна часть министров, которые были назначены временным правительством после ноябрьской революции, сохранила должности в новом правительстве. Президент Саакашвили назвал новое правительство Грузии "самым молодым, профессиональным и прогрессивным правительством в Восточной Европе".[1]

Должность Министр
Премьер-министр
Глава кабинета министров
Зураб Жвания
Государственный министр по вопросам евроатлантической интеграции Тамар Беручашвили
Государственный министр по вопросам реинтеграции Гурам Абсандзе
Государственный министр вопросам урегулирования конфликтов Гога Хаиндрава
государственный министр по вопросам развития среднего и малого бизнеса Джамбул Бакурадзе
Министр финансов Зураб Ногаидели
Министр иностранных дел Тедо Джапаридзе
Министр внутренних дел Георгий Барамидзе
Министр обороны Гела Бежуашвили
Министр образования и науки Каха Ломая
Министр экономики и устойчивого развития Ираклий Рехвиашвили
Министр сельского хозяйства Давид Шервашидзе
Министр юстиции Георгия Папуашвили
Министр инфраструктуры Тамар Сулухия
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Тамар Лебанидзе
Министр энергетики Николоз Гилаури
Министр здравоохранения, труда и социальной защиты Гиги Церетели
Министр по делам беженцев и расселению Этер Астемирова

Правительство Ногаидели (17 февраля 2005 — 16 ноября 2007)

Должность Министр
Премьер-министр
Глава кабинета министров
Зураб Ногаидели
Государственный министр по вопросам евроатлантической интеграции
Вице-премьер-министр
Георгий Барамидзе
Государственный министр по вопросам реинтеграции
Вице-премьер-министр
Георгий Хаиндрава,
Мераб Антадзе
Министр финансов Алексий Алексишвили
Министр иностранных дел Гела Бежуашвили
Министр внутренних дел Иване Мерабишвили
Министр обороны Ираклий Окруашвили,
Давид Кезерашвили
Министр образования и науки Александр (Каха) Ломая
Министр экономики и устойчивого развития Ираклий Чоговадзе,
Ираклий Окруашвили,
Георгий Арвеладзе
Министр сельского хозяйства Михаил Свимонишвили,
Петр Цискаришвили
Министр юстиции Гия Кавтарадзе
Министр культуры и охраны памятников Георгий Габашвили
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Георгий Хачидзе
Министр энергетики Николоз Гилаури
Министр здравоохранения, труда и социальной защиты Владимир Чипашвили

Правительство Гургенидзе (22 ноября 2007 — 1 ноября 2008)

Должность Министр
Премьер-министр
Глава кабинета министров
Ладо Гургенидзе
Государственный министр по вопросам евроатлантической интеграции
Вице-премьер-министр
Георгий Барамидзе
Государственный министр по вопросам реинтеграции
Темур Якобашвили
Государственный министр по вопросам диаспоры
Иулион Гагошидзе
Государственный министр по делам беженцев и расселению
Коба Субелиани
Государственный министр по вопросам регионального управления Давид Ткешелашвили
Министр иностранных дел Гела Бежуашвили,
Давид Бакрадзе,
Эка Ткешелашвили
Министр внутренних дел Иване Мерабишвили
Министр обороны Давид Кезерашвили
Министр образования и науки Майя Миминошвили,
Гия Нодия
Министр экономики и устойчивого развития Георгий Арвеладзе,
Эка Шарашидзе
Министр сельского хозяйства Пётр Цискаришвили,
Бакур Квезерели
Министр юстиции Эка Ткешелашвили,
Ника Гварамия
Министр культуры, охраны памятников и спорта Георгий Габашвили,
Николоз Вачеишвили
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Заза Гамцемлидзе
Министр энергетики Александр Хетагури
Министр здравоохранения, труда и социальной защиты Давид Ткешелашвили,
Александр Квиташвили
Министр финансов Николоз Гилаури

Правительство Мгалоблишвили (1 ноября 2008 — 6 февраля 2009)

Правительство Гилаури (6 февраля 2009 — 4 июля 2012)

Должность Министр
Премьер-министр
Глава кабинета министров
Николоз Гилаури
Государственный министр по вопросам евроатлантической интеграции
Вице-премьер-министр
Георгий Барамидзе
Государственный министр по вопросам реинтеграции
Вице-премьер-министр
Екатерина Ткешелашвили
Министр финансов Каха Баиндурашвили,
Дмитрий Гвиндадзе
Министр внутренних дел Иване Мерабишвили
Министр обороны Бачана (Бачо) Ахалая
Государственный министр по вопросам диаспоры Мирза (Папуна) Давитая
Министр регионального развития и инфраструктуры Рамаз Николаишвили
Министр образования и науки Дмитрий Шашкин
Министр экономики и устойчивого развития Вероника Кобалия
Министр сельского хозяйства Заза Горозия
Министр юстиции Зураб Адеишвили
Министр культуры и охраны памятников Николоз (Ника) Руруа
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Георгий Хачидзе
Министр энергетики Александр Хетагури
Министр здравоохранения, труда и социальной защиты Александр Квиташвили,
Андрия Урушадзе
Министр по исполнению наказаний и юридической помощи Хатуна Калмахелидзе
Министр спорта и молодёжи Владимир Вардзелашвили
Министр по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению Коба Субелиани

Правительство Мерабишвили (4 июля 2012 — 25 октября 2012)

Должность Министр
Премьер-министр
Глава кабинета министров
Иване Мерабишвили
Государственный министр по вопросам евроатлантической интеграции
Вице-премьер-министр
Торнике Гордадзе
Государственный министр по вопросам реинтеграции
Вице-премьер-министр
Екатерина Ткешелашвили
Министр финансов Александр Хетагури
Министр иностранных дел Григол Вашадзе
Министр внутренних дел Бачо Ахалая
Екатерина Згуладзе
Министр обороны Дмитрий Шашкин
Государственный министр по вопросам диаспоры Мирза (Папуна) Давитая
Государственный министр по занятости Паата Трапаидзе
Министр регионального развития и инфраструктуры Лаша Мгеладзе
Министр образования и науки Хатия Деканоидзе
Министр экономики и устойчивого развития Вероника Кобалия
Министр сельского хозяйства Заза Горозия
Министр юстиции Зураб Адеишвили
Министр культуры и охраны памятников Николоз (Ника) Руруа
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Гиорги Зедгинидзе
Министр энергетики Вахтанг Балавадзе
Министр здравоохранения, труда и социальной защиты Зураб Чиаберашвили
Министр по исполнению наказаний и юридической помощи Хатуна Калмахелидзе
Гиорги Тугуши
Министр спорта и молодёжи Владимир Вардзелашвили
Министр по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению Далиа Хомерики

Правительство Иванишвили (25 октября 2012 — 20 ноября 2013)

Должность Министр
Премьер-министр
Глава кабинета министров
Бидзина Иванишвили
Вице-премьер-министр Ираклий Аласания (с 25 октября 2012 до 21 января 2013)
Георгий Маргвелашвили
Вице-премьер-министр Каха Каладзе
Государственный министр по вопросам евроатлантической интеграции Алекси Петриашвили
Государственный министр по вопросам реинтеграции Паата Закареишвили
Министр финансов Нодар Хадури
Министр иностранных дел Майя Панджикидзе
Министр внутренних дел Ираклий Гарибашвили
Министр обороны Ираклий Аласания
Государственный министр по вопросам диаспоры Константин Сургуладзе
Государственный министр по занятости Кахабер Саканделидзе
Министр по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению Давид Дарахвелидзе
Министр регионального развития и инфраструктуры Давид Нармания
Министр образования и науки Георгий Маргвелашвили (с 25 октября 2012 до 18 июля 2013)
Тамар Саникидзе
Министр экономики и устойчивого развития Георгий Квирикашвили
Министр сельского хозяйства Давид Кирвалидзе
Министр юстиции Теа Цулукиани
Министр культуры и охраны памятников Гурам Одишария
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Хатуна Гоголадзе
Министр энергетики Каха Каладзе
Министр здравоохранения, труда и социальной защиты Давид Сергеенко
Министр по исполнению наказаний и юридической помощи Созар Субари
Министр спорта и молодёжи Леван Кипиани

Правительство Гарибашвили (с 20 ноября 2013 — 30 декабря 2015)

Должность Министр
Премьер-министр Ираклий Гарибашвили 20 ноября 2013 г. — 23 декабря 2015 г.
Вице-премьер-министр
Министр энергетики
Каха Каладзе с 25 октября 2012 г.
Министр обороны Ираклий Аласания 25 октября 2012г. — 4 ноября 2014 г.
Миндия Джанелидзе 4 ноября 2014 г. — 1 мая 2015 г.
Тина Хидашели с 1 мая 2015 г.
Министр финансов Нодар Хадури с 25 октября 2012 г.
Министр регионального развития и инфраструктуры Давид Нармания 25 октября 2012 г. — 14 апреля 2014 г.
Элгуджа Хокришвили 14 апреля 2014 г. — 22 июля 2014 г.
Давид Шавлиашвили 22 июля 2014 г. — 21 апреля 2015 г.
Нодар Джавахишвили c 21 апреля 2015 г.[2]
Министр образования и науки Тамар Саникидзе с 18 июля 2013 г.
Министр спорта и молодежи Леван Кипиани 25 октября 2012 г. — 1 мая 2015 г.
Тариел Хечикашвили с 1 мая 2015 г.
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Хатуна Гоголадзе 25 октября 2012 г. — 22 июля 2014 г.
Элгуджа Хокришвили 22 июля 2014 г. — 1 мая 2015 г.
Гигла Агулашвили с 1 мая 2015 г.
Министр экономики и устойчивого развития Георгий Квирикашвили 25 октября 2012 г. — 1 сентября 2015 г.
Дмитрий Кумсишвили с 1 сентября 2015 г.
Министр юстиции Теа Цулукиани с 25 октября 2012 г.
Министр культуры и охраны памятников Гурам Одишария 25 октября 2012 г. — 22 июля 2014 г.
Михаил Гиоргадзе с 22 июля 2014 г.
Министр по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению Давид Дарахвелидзе 25 октября 2012 г. — 22 июля 2014 г.
Созар Субари с 22 июля 2014 г.
Министр иностранных дел Майя Панджикидзе 25 октября 2012 г. — 5 ноября 2014 г.
Тамара Беручашвили 5 ноября 2014 г. — 1 сентября 2015 г.
Георгий Квирикашвили с 1 сентября 2015 г.
Министр сельского хозяйства Шалва Пипия 24 мая 2013 г. — 22 июля 2014 г.
Отар Данелия с 26 июля 2014 г.
Министр внутренних дел Александр Чикаидзе 20 ноября 2013 г. — 23 января 2015 г.
Вахтанг Гомелаури 23 января 2015 г. — 1 августа 2015 г.
Георгий Мгебришвили с 1 августа 2015 г.
Министр здравоохранения, труда и социальных дел Давид Сергеенко с 25 октября 2012 г.
Министр по исполнению наказаний, пробации и юридической помощи Созар Субари 25 октября 2012 г. — 22 июля 2014 г.
Георгий Мгебришвили 22 июля 2014 г. — 1 августа 2015 г.
Каха Кахишвили с 1 августа 2015 г.
Государственный министр по вопросам примирения и гражданского равноправия Паата Закареишвили с 25 октября 2012 г.
Государственный министр по вопросам диаспоры Константин Сургуладзе 25 октября 2012 г. — 22 июля 2014 г.
Гела Думбадзе с 22 июля 2014 г.
Государственный министр по вопросам европейской и евроатлантической интеграции Алекси Петриашвили 25 октября 2012 г. — 4 ноября 2014 г.
Давид Бакрадзе с 4 ноября 2014 г.

Правительство Квирикашвили (с 30 декабря 2015 г.)

Должность Министр
Премьер-министр Георгий Квирикашвили c 30 декабря 2015 г.
Вице-премьер-министр
Министр энергетики
Каха Каладзе с 25 октября 2012 г.
Министр обороны Тинатин Хидашели 1 мая 2015 г. — 1 августа 2016 г.
Леван Изория с 1 августа 2016 г.[3]
Министр финансов Нодар Хадури с 25 октября 2012 г.
Министр регионального развития и инфраструктуры Нодар Джавахишвили c 21 апреля 2015 г.
Министр образования и науки Тамара Саникидзе 18 июля 2013 г. — 3 июня 2016 г.
Александр Джеджелава с 3 июня 2016 г.
Министр спорта и молодежи Тариел Хечикашвили с 1 мая 2015 г.
Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов Гигла Агулашвили с 1 мая 2015 г.
Вице-премьер-министр
Министр экономики и устойчивого развития
Дмитрий Кумсишвили с 1 сентября 2015 г.
Министр юстиции Теа Цулукиани с 25 октября 2012 г.
Министр культуры и охраны памятников Михаил Гиоргадзе с 22 июля 2014 г.
Министр по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению Созар Субари с 22 июля 2014 г.
Министр иностранных дел Михаил Джанелидзе с 30 декабря 2015 г.
Министр сельского хозяйства Отар Данелия с 26 июля 2014 г.
Министр внутренних дел Георгий Мгебришвили с 1 августа 2015 г.
Министр здравоохранения, труда и социальных дел Давид Сергеенко с 25 октября 2012 г.
Министр по исполнению наказаний, пробации и юридической помощи Каха Кахишвили с 1 августа 2015 г.
Государственный министр по вопросам примирения и гражданского равноправия Паата Закареишвили 25 октября 2012 г. — 1 августа 2016 г.
Кетеван Цихелашвили с 1 августа 2016 г.
Государственный министр по вопросам диаспоры Гела Думбадзе с 22 июля 2014 г.
Государственный министр по вопросам европейской и евроатлантической интеграции Давид Бакрадзе с 4 ноября 2014 г.

Напишите отзыв о статье "Кабинет министров Грузии"

Примечания

  1. [www.civil.ge/rus/article.php?id=4530&search= В Грузии новый Кабинет министров ], Civil Georgia, 18 Февр. 2004.
  2. [www.vestikavkaza.ru/news/Novym-ministrom-regionalnogo-razvitiya-Gruzii-budet-Nodar-Dzhavakhishvili.html Новым министром регионального развития Грузии будет Нодар Джавахишвили | Вестник Кавказа]
  3. [ru.saqinform.ge/news/28518/ministrom-oboroni-budet-levan-izoriA-a-gosudarstvennim-ministrom-po-voprosam-primireniA-i-graZdanskogo-ravenstva-ketevan-ciKelaSvili.html|Новые назначения в кабинете министров 1 августа 2016 года]

Ссылки

  • [www.government.gov.ge/index.php?lang_id=ENG&sec_id=124&mod_id=0&info_id=0&new_year=0&limit=0&date=&new_month=&entrant=1 Официальный сайт правительства Грузии] (англ.)
  • [www.cia.gov/library/publications/world-leaders-1/world-leaders-g/georgia.html World Leaders: Georgia] (англ.) // ЦРУ

Отрывок, характеризующий Кабинет министров Грузии



На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.
Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.
Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим движеньями, разувшись, человек развесил свою обувь на колышки, вбитые у него над головами, достал ножик, обрезал что то, сложил ножик, положил под изголовье и, получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на Пьера. Пьеру чувствовалось что то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, и он, не спуская глаз, смотрел на него.