Ланглуа, Шарль Виктор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ланглуа, Шарль-Виктор
Charles-Victor Langlois
Род деятельности:

палеограф, историк, преподаватель, переводчик

Дата рождения:

26 мая 1863(1863-05-26)

Место рождения:

Руан, Франция

Гражданство:

Франция Франция

Дата смерти:

25 июня 1929(1929-06-25) (66 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Шарль-Викто́р Ланглуа́ (фр. Charles-Victor Langlois; 26 мая 1863 г. в Руане — 25 июня 1929 г. в Париже) — французский историк и палеограф, который специализировался на изучении Средневековья, преподавал в Парижском университете.

Рождённый в Руане, Ланглуа обучался в школах Эврё и Парижа. В школьные годы значительное влияние на него оказал историк Анри Лемонье (Henri Lemonnier).

Ланглуа получил диплом архивариуса-палеографа в Национальной школе хартий, оказавшись первым студентом в рейтинге, одновременно обучался на факультетах искусств и права Парижского университета. За выдающиеся успехи был освобождён от прохождения полного периода стажировки, необходимого для преподавателей вузов, и начал преподавать в Университете Дуэ, затем — в Университет Монпелье, где получил степень доктора литературы в 1887 году. Затем перешёл в Парижский университет. Он был директором Национального архива Франции с 1913 по 1929 год.

В 1917 году был избран членом,[1] а в 1925 году был президентом Академии надписей и изящной словесности. Членкор Американской академии медиевистики (1927)[2].

Его работа 1897 года «Введение в изучение истории», написанная совместно с Шарлем Сеньобосом, считается одним из первых всеобъемлющих руководств, обсуждающих использование научных методов в исторических исследованиях.[3]

Был женат на дочери М. Бертло.



Библиография

  • Charles-Victor Langlois, [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k7113v/f486.table Le Règne de Philippe III le Hardi] (1887)
  • Charles-Victor Langlois, Henri Stein, Les Archives de l’histoire de France (1891)
  • Charles-Victor Langlois, Charles Seignobos, [classiques.uqac.ca/classiques/langlois_charles_victor/intro_etudes_historiques/seignobos_etudhisto.doc Introduction aux études historiques] (1897)
  • Charles-Victor Langlois, [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k59778 Manuel de bibliographie historique] (1901, 1904)
  • Charles-Victor Langlois, [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k75592g La Connaissance de la nature et du monde au Moyen Âge] (1911)
  • Charles-Victor Langlois, [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k97975 Saint-Louis, Philippe le Bel, les derniers Capétiens directs] (1911)
  • Charles-Victor Langlois, La Vie en France au Moyen Âge : de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle (1927)

Напишите отзыв о статье "Ланглуа, Шарль Виктор"

Примечания

  1. [www.aibl.fr/fr/membres/home.html Список] членов на сайте Академии
  2. [www.medievalacademy.org/?page=CompleteCorrFellow Corresponding Fellows 1926 - present - The Medieval Academy of America]
  3. [www.umass.edu/wsp/methodology/outline/langlois.html Langlois et Seignobos]

Ссылки

  • [www.gutenberg.org/author/Langlois Работы Charles Victor Langlois] в проекте «Гутенберг»
  • [classiques.uqac.ca/classiques/langlois_charles_victor/langlois_charles_photo/langlois_charles_victor_biographie.html University of Quebec profile]  (фр.)
  • R. Fawtier, [www.jstor.org/stable/553336 «Charles Victor Langlois»], The English Historical Review, vol. 45, no. 177, Jan. 1930, pp. 85-91
  • [www.britannica.com/eb/article-9047104/Charles-Victor-Langlois: Britannica Online entry]

Отрывок, характеризующий Ланглуа, Шарль Виктор

– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.