Махикан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Могиканский язык»)
Перейти к: навигация, поиск
Махикан
Страны:

США

Регионы:

Нью-Йорк, Вермонт

Общее число говорящих:

нет

Статус:

вымер

Вымер:

около 1940

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Алгская семья

Алгонкинская ветвь
Восточноалгонкинская группа
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

mjy

См. также: Проект:Лингвистика

Махикан (также известный как могиканский) — вымерший язык восточноалгонкинской группы алгонкинской ветви алгской семьи[1]. Был распространён на территории современного Нью-Йорка и Вермонта среди могикан.





Фонетика

Согласные

Губно-губные Альвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные Лабиовелярные Увулярные Глоттальные
Носовые m n
Взрывные p t
Аффрикаты t͡s t͡ʃ
Фрикативные s ʃ x χ h
Аппроксиманты j w

Гласные

Передние Ненапряж. передние Средние Задние
Верхние i u
Ненапряж. верхние ɪ
Средне-верхние e o
Средние ə
Средне-нижние ɛ ʌ ɔ
Нижние a
Носовые ã

Дифтонги: , .

Примеры могиканских слов

В данной таблице представлены примеры могиканских слов, записанных сначала в лингвистически ориентированной транскрипции, а затем — в практической трансрипции, которая была использована в лингвистически близком диалекте, мунси[2]. Лингвистическая система использует точку посередине (·) для указания долготы гласного. Для изображения напряжения используется акут. Безголосая или тихая /ă/ обозначена бревисом (˘). Аналогично бревис используется для обозначения короткого [ə]?, что обычно происходит перед звонкой согласной, после которой идёт гласная[3]. Практическая система показывает долготу гласных путём их удвоения, и поддерживает знаки лингвистической системы для изображения напряжения и безголосых/коротких гласных. Практическая система использует ⟨sh⟩ для фонетического символа /š/, и ⟨ch⟩ для фонетического символа /č/[4].

Лингвистическая Практическая Перевод
xí·kan xíikan нож
kə̆tahəwá·nun ktahwáanun Я тебя люблю
stá·w stáaw огонь
wənáyəw wunáyuw он хороший
wtayá·tamun wtayáatamun он требует или хочет это
Лингвистическая Практическая Перевод
təmahí·kan tmahíikan топор
wəmí·san wmíisan его старшая сестра
tá·páwá·š táapáwáash семь
ahtá·w ahtáaw именно там
nəmá·sak nmáasak рыбы
Лингвистическая Практическая Перевод
ntah ndah моё сердце
ni·tá·kan niitáakan мой старший брат
mpəy mbuy вода
kíhkayi·t kíhkayiit главный
na·ní·wi· nanníiwih девять
Лингвистическая Практическая Перевод
sí·pəw síipuw река
nəyáh nkí·spih nuyáh ngíispih я полон
nətahəwá·tamun ndahwáatamun я люблю это
máxkw máxkw медведь
só·kənan sóoknan идёт дождь

Числительные

Практическая Перевод
ngwútah один
níisah два
naxáh три
náawah четыре
náanan пять
ngwútaash шесть
taapáwaash семь
xáasoh восемь
naaníiwih девять
mdáanut десять

См. также

Напишите отзыв о статье "Махикан"

Примечания

  1. Raymond G. Gordon, Jr., ed. 2005.
  2. Goddard, Ives, 1982; O’Meara, John, 1996
  3. See Goddard, Ives, 1982, p. 19 for further detail
  4. O’Meara, John, 1996

Ссылки

  • [www.mohican.com/ Stockbridge-Munsee Community]
  • [www.language-archives.org/language/mjy Ресурсы OLAC касательно могиканского языка]

Отрывок, характеризующий Махикан

Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.
– Он прежде должен получить лопату, – сказал шопотом один из братьев.
– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.
Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, луны, молотка. отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, и Пьер от радости, волнения и стыда не был в состоянии понимать того, что читали. Он вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему.
«В наших храмах мы не знаем других степеней, – читал „великий мастер, – кроме тех, которые находятся между добродетелью и пороком. Берегись делать какое нибудь различие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, кто бы он ни был, настави заблуждающегося, подними упадающего и не питай никогда злобы или вражды на брата. Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь добродетели. Дели счастье с ближним твоим, и да не возмутит никогда зависть чистого сего наслаждения. Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием ему добра. Исполнив таким образом высший закон, ты обрящешь следы древнего, утраченного тобой величества“.
Кончил он и привстав обнял Пьера и поцеловал его. Пьер, с слезами радости на глазах, смотрел вокруг себя, не зная, что отвечать на поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал нетерпением приняться за дело.
Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.