Национальная кинопремия (Индия) за лучшую хореографию

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Национальная кинопремия за лучшую хореографию
хинди राष्ट्रीय चित्रपट पुरस्कार, सर्वोतम नृत्य संयोजन
англ. National Film Award for Best Choreography
Страна

Индия

Награда за

лучшую в году постановку танца-сопровождения к песне в художественном фильме

Учредитель

Правительство Индии

Последний обладатель

Ремо де Соуза[en]
(2016, за период 2015 года)

Сайт

dff.nic.in/nfa.asp

Национальная кинопремия за лучшую хореографию (хинди राष्ट्रीय चित्रपट पुरस्कार, सर्वोतम नृत्य संयोजन) — категория главной кинематографической премии Индии под эгидой Дирекции кинофестивалей[en] Министерства информации и телерадиовещания Правительства Индии, присуждаемая хореографам за лучшую в за прошедший год постановку танца-сопровождения к песне в художественном фильме индийского кинематографа на любом из языков или диалектов Индии.





Описание

Премия за лучшую хореографию была введена в ходе подготовки к 39-й церемонии награждения Национальной кинопремии (прошедшей в 1992 году, по заслугам в кино 1991 года)[1], однако первое награждение произошло только в последующем, 1993 году на юбилейной 40-й церемонии награждения.

Как и и для других «личных категорий» за заслуги в художественных фильмах, для хореографов предназначена премия «Серебряный Лотос» (хинди रजत कमल, Rajat Kamal); лауреатам премии вручают медаль премии (NFA), сертификат о награждении и денежный приз (до 2006 — 10 тысяч, позднее — 50 тысяч рупий). Честь вручения всех премий традиционно принадлежит президенту Индии[2].

Первой в категории была награждена в 1993 году Лакшмибаи Колхапуркар за постановку танца в фильме на маратхи на хинди «Жил-был клоун»[en].

Наибольшее число премий на конец 2013 года было присуждено Сародж Хан[en], получившей её три раза — в 2003, 2006 и 2008 годах.

Лауреаты

Год и номер церемонии Лауреаты Фото К песне Фильмы и их языки Формулировки
1992
(39-е вручение)[en]
Не присуждалась[3]
1993
(40-е вручение)[en]
Лакшмибаи Колхапуркар[4]
«Naadamaya Ee Lokavellaa» «Жил-был клоун»[en] (маратхи) За удачную экранную адаптацию формы народного театра.
1994
(41-е вручение)[en]
Сундарам[en][5]
«Вор! Вор!»[en] (тамильский) За оркестровку синхронного танца массовой группы общего танца с ошеломительными световыми эффектами и музыкой ног.
1995
(42-е вручение)[en]
Джай Бораде[6]
«Кто я для тебя?» (хинди) За изящную и доставляющую эстетическое удовольствие хореографию, одновременно современную и традиционную в своём следовании индийским культурным канонам.
1996
(43-е вручение)[en]
Илеана Китаристи[en][7]
«Yugant» (бенгали) За изящную и образную композицию танца.
1997
(44-е вручение)[en]
Прабху Дева[en][8]
«Strawberry Kannae»
«Vennilavae Vennilavae»
«Minsara Kanavu» (тамильский) За непревзойдённый чувственный язык тела и уникальный образец хореографии.
1998
(45-е вручение)[en]
Шиамак Давар[en][9]
«Mere Dushman Mere Bhai» «Сумасшедшее сердце» (хинди) За яркое и эстетичное использование цвета и композиции в фильме, обогащающие его танец и ритмику.
1999
(46-е вручение)[en]
Бринда[10]
«Swargam Thedi Vannore» «Дайа»[en] (малаялам) За оригинальную и одухотворённую адаптацию арабского танца.
2000
(47-е вручение)[en]
Арш Танна
Самир Танна
Ваибхави Мерчант[en][11]
«Dholi Taro» «Навеки твоя» (хинди) За комбинацию музыкальных элементов в танцевальном эпизоде, мастерски поставленном хореографом, для обогащения его изобразительности.
2001
(48-е вручение)[en]
Кала[en][12]
«Kochu Kochu Santhoshangal» (малаялам) За танцевальный эпизод, мастерски созданный с верностью нащими богатыми традициями и наследием.
2002
(49-е вручение)[en]
Раджу Хан[13]
«Ghanan Ghanan» «Лагаан: Однажды в Индии»[en] (хинди) За хореографию к этой песне, выразительно и мастерски поставленную с верностью нашей традиции и наследию в мыслях.
2003
(50-е вручение)[en]
Сародж Хан[en][14]
«Dola Re Dola» «Девдас» (хинди) За создание захватывающих движений танца, выражающих дух персонажей и эпохи.
2004
(51-е вручение)[en]
Фара Хан[15]
«Idhar Chala Main Udhar Chala» «Ты не одинок» (хинди) За текучее сочетание различных танцевальных стилей в лучших традициях мюзикла.
2005
(52-е вручение)[en]
Прабху Дева[16]
«Main Aisa Kyun Hoon»[en] «Цель жизни»[en] (хинди) За его творческую, эффектную и ритмичную композицию танца.
2006
(53-е вручение)[en]
Сародж Хан[17]
«Sringaram» (тамильский) В вознаграждение за аутентичное воссоздание традиции девадаси, показанной c беспримерным изяществом и красотой.
2007
(54-е вручение)[en]
Мадху Гопинатх
Вакком Саджив[18]
«Rathri Mazha» (малаялам) За хореографию, демонстрирующую новаторскую эстетику в ритме и движении.
2008
(55-е вручение)[en]
Сародж Хан[19]
«Yeh Ishq Haaye» «Когда мы встретились» (хинди) За яркое представление красочной песни холмов на фоне гоp.
2009
(56-е вручение)[en]
Чинни Пракаш
Рекха Пракаш[20]
«Azeem-o-Shaan Shahenshah» «Джодха и Акбар» (хинди/урду) ''За экстравагантную и фантастическую трактовку величественного празднества.
2010
(57-е вручение)[en]
К. Шиваншанкар[21]
«Ei To Ami»[22] «Великий воин» (телугу) За захватывающую энергию и новаторство.
2011
(58-е вручение)[en]
Динеш Кумар[en][23]
«Поле битвы»[en] (тамильский) За использование природного обаяния и новаторского дизайна в искусстве хореографии, передающем искромётную энергию зрителю.
2012
(59-е вручение)[en]
Дуэт Bosco-Caesar[en][24]
«Сеньорита»[en] «Жизнь не может быть скучной» (хинди) За новаторское сопряжение реалистичного танцевального мероприятия в Испании и главных героев в сцене фильма. Они смогли непринуждённо сочетать традицию профессионального фламенко с умениями и стилем индийских актёров.
2013
(60-е вручение)[en]
Бирджу Махарадж[en][25][26]
«Unnai Kaanadhu Naan» «Многоликий» (тамильский) Доставляющая артистическое наслаждение хореография этого ветерана сцены, сохраняющая чистоту танцевальной формы стиля катхак, добавила дополнительное измерение к образу главной роли.
2014
(61-е вручение)[en]
Ганеш Ачария[en]
[27][28]
«Maston Ka Jhund» «Беги, Милка, беги!»[en] (хинди) За эффективное использование молодых солдат и простого реквизита, доступного в казармах, для создания бурного и буйного танца.
2015
(62-е вручение)[en]
Судеш Адхана
[29]
«Bismil» «Хайдер»[en] (хинди)
2016
(63-е вручение)[en]
Ремо де Соуза[en][30]
«Deewani Mastani» «Баджирао и Мастани»[en] (хинди) За создание чарующих движений, которые выражают мучения любви, бросающей вызов социальным барьерам, и резонируют с основной темой фильма.

Напишите отзыв о статье "Национальная кинопремия (Индия) за лучшую хореографию"

Примечания

  1. [dff.nic.in/2011/39nd_nff_1985.pdf 39th National Film Awards] (англ.). Министерство информации и телерадиовещания Индии, сайт Дирекции кинофестивалей[en] (ДКФ, DFF) на сервере Национального центра информатизации[en] Индии nic.in. Проверено 15 октября 2013.
  2. Press Trust of India. [ibnlive.in.com/generalnewsfeed/news/vice-president-to-honour-winners-at-59th-national-film-awards/992255.html Vice President to honour winners at 59th National Film Awards] (29 April 2012). Проверено 29 апреля 2012.
  3. [dff.nic.in/2011/39nd_nff_1985.pdf 39th National Film Awards] (PDF). Directorate of Film Festivals. Проверено 27 февраля 2012.
  4. [dff.nic.in/2011/40th_nff_1993.pdf 40th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  5. [dff.nic.in/2011/41st_nff_1994.pdf 41st National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  6. [dff.nic.in/2011/42nd_nff_1995.pdf 42nd National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  7. [dff.nic.in/2011/43rd_nff_1996.pdf 43rd National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  8. [dff.nic.in/2011/44th_nff_1997.pdf 44th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  9. [dff.nic.in/2011/45th_NFA.pdf 45th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  10. [dff.nic.in/2011/46_nff_1999.pdf 46th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  11. [dff.nic.in/2011/47th_nff_2000.pdf 47th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  12. [dff.nic.in/2011/48th_nff_2001.pdf 48th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  13. [dff.nic.in/2011/49th_nff_2002.pdf 49th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  14. [dff.nic.in/2011/50nfa.pdf 50th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  15. [dff.nic.in/2011/51st_nff_2004.pdf 51st National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  16. [dff.nic.in/2011/52nd_nff_2005.pdf 52nd National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  17. [dff.nic.in/2011/53rd_nff_2006.pdf 53rd National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  18. [dff.nic.in/2011/54th_nff_2006.pdf 54th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  19. [dff.nic.in/2011/55th_nff_2007.pdf 55th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  20. [dff.nic.in/2011/56th_nff_2008.pdf 56th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  21. [dff.nic.in/2011/57thNFA.pdf 57th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  22. [dff.nic.in/2010/video2009.asp 57th National Film Awards (Video)].
  23. [dff.nic.in/Press%20Release%20-%2058th%20National%20Film%20Awards%20Winners%202010.pdf 58th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  24. [dff.nic.in/59thNFAOfficialCatalouge%20Part%20-II.pdf Official Catalogue of 59th National Film Awards Part - II] (англ.) 88. ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  25. [dff.nic.in/National%20Film%20Award%20(NFA)%20Booklet.pdf Official Catalogue of 60th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  26. Press Information Bureau (PIB), India. [pib.nic.in/archieve/others/2013/mar/d2013031801.pdf 60th National Film Awards Announced]. Пресс-релиз. Проверено 2013-10-15.
  27. [dff.nic.in/moreof_61stNFA2014.html 61st National Film Awards presented by the President of India at Vigyan Bhawan, New Delhi]. ДКФ Индии (3rd May, 2014). Проверено 9 мая 2014.
  28. Press Information Bureau (PIB), India (16 April 2014). [pib.nic.in/newsite/PrintRelease.aspx?relid=104863 61st National Film Awards Announced] (PDF). Пресс-релиз. Проверено 16 April 2014.
  29. [dff.nic.in/writereaddata/62nd%20National%20Film%20Awards%202014%20-%20Press%20Release.pdf 62nd National Film Awards 2014 - Announced.]. ДКФ Индии. Проверено 26 марта 2015.
  30. ДКФ Индии. [dff.nic.in/writereaddata/Winners_of_63rd_NFA_2015.pdf 63rd National Film Awards 2015 - Announced.] (PDF). Пресс-релиз. Проверено 2016-03-29.

Ссылки

  • [dff.nic.in Официальный сайт Диреции кинофестивалей Индии] (англ.) (хинди)
  • [dff.nic.in/NFA_archive.asp Архив официальных буклетов Национальной кино премии Индии] (англ.) — Внимание! Файлы большого размера как "по страницам" (до ~180 страниц), так и по трафику (до ~270 MB).
  • [www.imdb.com/event/ev0000467/ National Film Awards, India(англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий Национальная кинопремия (Индия) за лучшую хореографию

– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.
Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами.
В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.


24 го было сражение при Шевардинском редуте, 25 го не было пущено ни одного выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26 го произошло Бородинское сражение.
Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть – для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершении очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение.