Сумасшедшее сердце (фильм, 1997)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сумасшедшее сердце
Dil To Pagal Hai
Режиссёр

Яш Чопра

Продюсер

Яш Чопра
Адитья Чопра

Автор
сценария

Тануджа Чандра
Адитья Чопра
Памела Чопра
Яш Чопра

В главных
ролях

Шахрух Хан
Мадхури Дикшит
Каришма Капур

Оператор

Манмохан Сингх

Композитор

Уттам Сингх

Хореограф

Шиамак Давар

Кинокомпания

Yash Raj Films

Длительность

180 мин.

Сборы

280 мил. рупий[1][2][3]

Страна

Индия

Язык

хинди

Год

1997

К:Фильмы 1997 года

«Сумасшедшее сердце» (англ. Dil To Pagal Hai, хинди दिल तो पागल है) — индийский молодёжный фильм, снятый режиссёром Яшем Чопрой и вышедший в прокат 31 октября 1997 года. В главных ролях Шахрух Хан, Мадхури Дикшит и Каришма Капур. Сюжет повествует о жизни трех танцоров из музыкальной труппы. Третий совместный фильм Шахруха Кхана и Яша Чопры после картин «Жизнь под страхом» и «Непохищенная невеста». «Сумасшедшее сердце» стал самым кассовым фильмом года. Слоган фильма: «…и мечта воплотится в жизнь!» А ещё: "Где-то кто-то создан для тебя".





Сюжет

История разворачивается вокруг трех героев: Рахула, Ниши и Пуджи. У каждого из них своё представление о любви. Рахул не верит в любовь и не может понять, как люди могут прожить вместе всю жизнь. Ниша считает, что любовь — это дружба, Пуджа верит, что для каждого Бог создал пару и нужно только встретить этого человека.

Рахул и Ниша — лучшие друзья, вместе они выступают в танцевальной группе. Ниша тайно влюблена в своего друга. Однажды Рахул объявляет всей группе, что намерен поставить спектакль под названием «Майя», о мечтательной девушке, ждущей своего принца. Пуджа — осиротевшая девушка, которую вырастили друзья её родителей. Она также увлекается танцами. Почти каждый день Рахул и Пуджа встречаются в каком-то месте, но не знают об этом. В день репетиции Ниша ломает ногу и не может танцевать в течение 3-х месяцев. Для её роли приходится искать замену. Одним вечером Рахул видит в танцевальном зале Пуджу. Очарованный её движениями, он приглашает девушку на главную роль в свой спектакль. Пуджа быстро находит общий язык с остальными членами группы. Близится день выступления. Однажды вечером после свадьбы друзей Рахул и Пуджа остаются наедине и понимают, что любят друг друга. Но Пуджа уже помолвлена с другом детства Аджаем…

Аджай знакомится с Рахулом на репетиции и приглашает его на свадьбу. После свадьбы Пуджа хочет прекратить видеться с Рахулом. Ниша пытается отговорить Пуджу от брака с Аджаем, но безуспешно. Когда Пуджа выходит на сцену, Рахул начинает говорить то, чего не было в сценарии, и он спрашивает Пуджу о любви к нему. Она в отвечает, что никогда не любила его. Он протягивает ей руку и говорит: Рахул может вспомнишь это имя. Она пожимает его руку, и он уходит. В этот момент раздаётся запись голоса Пуджи, которую она оставила в магнитофоне для Аджая, забыв вытащить кассету. Пуджа видит, что это сделал Аджай. Он показывает ей, что с Рахулом они отличная пара, и чтобы она бежала к нему и обняла. Пуджа подходит к Рахулу и говорит, что любит его. Зрители ликуют, Ниша благодарит бога.

В ролях

Актёр Роль
Шахрух Хан Рахул Рахул
Мадхури Дикшит Пуджа Пуджа
Каришма Капур Ниша Ниша
Акшай Кумар Аджай Аджай
Аруна Ирани учительница Пуджи учительница Пуджи
Фарида Джалал мать Аджая мать Аджая
Девен Верма отец Аджая отец Аджая

Съёмочная группа

  • Режиссёр: Яш Чопра
  • Продюсеры: Яш Чопра, Адитья Чопра, Памела Чопра, Удай Чопра, Махен Вакил
  • Сценаристы: Тануджа Чандра, Адитья Чопра, Памела Чопра, Яш Чопра
  • Оператор: Манмохан Сингх
  • Художники: Шармишта Рой (художник-постановщик), Саман Кхан (по костюмам), Роки С (по костюмам), Аня Сан (по костюмам), Кашмира Шах (по костюмам)
  • Монтажёр: В. В. Карник
  • Композитор: Уттам Сингх
  • Стихи песен: Ананд Бакши
  • Песни за кадром исполняют: Лата Мангешкар, Удит Нараян, Кумар Сану, Адитья Нараян, Харихаран
  • Хореограф: Шиамак Давар

Саундтрек

НазваниеИсполнители Длительность
1. «Dil To Pagal Hai» Лата Мангешкар, Удит Нараян 5:38
2. «Are Re Are» Лата Мангешкар, Удит Нараян 5:37
3. «Bholi Si Surat» Лата Мангешкар, Удит Нараян 4:16
4. «Dholna» Лата Мангешкар, Удит Нараян 5:20
5. «Are Re Are (Part-2)» Лата Мангешкар, Удит Нараян 2:06
6. «Pyaar Kar» Лата Мангешкар, Удит Нараян 6:46
7. «Koi Ladki Hai» Лата Мангешкар, Удит Нараян, Адитья Нараян 5:32
8. «Ek Duje Ke Vaaste» Лата Мангешкар, Харихаран 3:27
9. «Le Gayi» Аша Бхосле, Удит Нараян 5:43
10. «The Dance of Envy» без вокала 3:15

В фильме присутствовала ещё одна песня «Chanda Ki Chandni», спетая Латой Мангешкар и Кумаром Сану, однако она не была включена в изданный альбом-саундтрек.

Интересные факты

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • Роль Ниши изначально предлагали Джухи Чавле, так как режиссёр Яш Чопра хотел, чтобы в фильме снялись две ведущие актрисы того времени. Однако, Чавла отклонила предложение, потому что не хотела играть второстепенную роль, в то время как Дикшит играла главную.
  • Дебют Шиамака Давара в качестве хореографа.
  • Второй из самых успешных фильмов года.
  • В сцене, где Пуджа танцует на уроке аэробики, звучит песня «Mohabbat Karle». Эта композиция из альбома хинди-поп хореографа фильма Шиамака Давара, который также является талантливым певцом.
  • Единственный совместный фильм Шахрукха Кхана и Акшая Кумара.
  • Слово «Dholna», которое оставило в недоумении все зрителей, было понятно только пенджабцам, потому что на пенджабе это означает «любимая».
  • Роли матери и отца Аджая предлагали Анупаму Кхеру и Хеме Малини.
  • Оригинальным название фильма должно было стать «Mohabbat Kar Li».
  • Пьеса, которую ставят Рахул и Пуджа, называется «Maya», что на хинди означает «мечта» или «иллюзия».
  • Заглавная песня «Dil To Pagal Hai» снималась в Германии, в Баден-Бадене, в тематическом парке «Европа-Парк», таким образов сделав «Сумасшедшее сердце» первым фильмом Болливуда, снятым в Германии.

Награды

Национальная кинопремия[4]
43-я церемония Filmfare Awards (1998) [5]
Zee Cine Awards
  • Лучший фильм (Яш Чопра)
  • Лучший актёр (Шахрух Хан)
  • Лучшая актриса (Мадхури Дикшит)
  • Лучшая актриса второстепенной роли (Каришма Капур)
  • Лучший сценарист (Адитья Чопра)
  • Лучший работа художника-постановщика (Шармишта Рой)
  • Лучшая музыка к песне для фильма (Уттам Сингх)
  • Лучшая закадровая певица (Лата Мангешкар)
  • Лучший оператор (Манмохан Сингх)
  • Лучший хореограф (Шиамак Давар)

Напишите отзыв о статье "Сумасшедшее сердце (фильм, 1997)"

Примечания

  1. [www.koimoi.com/box-office/box-office-check-aditya-chopra-the-producer/ Box Office Check: Aditya Chopra The Producer]
  2. [www.indicine.com/movies/bollywood/shahrukh-khan-box-office-analysis-hits-flops-blockbusters/ Shahrukh Khan Box Office Analysis: Hits, Flops, Blockbusters]
  3. [ilovebollywoodmovies.wordpress.com/2012/10/30/bollywood-top-box-office-collections/ Bollywood top box office collections]
  4. [dff.nic.in/2011/45th_NFA.pdf 45th National Film Awards] (англ.). ДКФ Индии. Проверено 15 октября 2013.
  5. [filmfareawards.indiatimes.com/articleshow/368659.cms Номинанты] и [filmfareawards.indiatimes.com/articleshow/368661.cms лауреаты] (англ.) 43-й церемонии награждения (за работы 1997 года) на официальном сайте премии.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Сумасшедшее сердце (фильм, 1997)

– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.