Вир и Зара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вир и Зара
хинди वीर-ज़ारा
англ. Veer-Zaara
Жанр

мелодрама, драма, музыкальный фильм

Режиссёр

Яш Чопра

Продюсер

Яш Чопра, Адитья Чопра, Падам Бхушан, Памела Чопра, Паял Чопра, Удай Чопра, Санджай Шивалкар

Автор
сценария

Адитья Чопра
Сатиш Бабария
Джавед Ахтар (стихи песен)

В главных
ролях

Шахрукх Кхан
Прити Зинта
Рани Мукерджи
Амитабх Баччан
Хема Малини
Кирон Кхер

Оператор

Анил Мехра

Композитор

Мадан Мохан
Санджив Кохли

Кинокомпания

Yash Raj Films

Длительность

192 мин.

Бюджет

$ 7 000 000

Сборы

$ 2 938 532 (в США),
£ 484 993 (в Великобритании),
900 мил. INR (в мире)[1]

Страна

Индия

Язык

хинди

Год

2004

IMDb

ID 0420332

[www.yashrajfilms.com/Movies/MovieIndividual.aspx?MovieID=bcf9279e-a659-4306-ae46-1bd43b88495f Официальный сайт]
К:Фильмы 2004 года

«Вир и За́ра» (хинди वीर-ज़ारा , англ. Veer-Zaara) — индийский кинофильм-мелодрама режиссёра Яша Чопры, выпущенный в прокат 12 ноября 2004 года в оригинале на языке хинди. В главных ролях Шахрукх Кхан, Прити Зинта и Рани Мукерджи, а также специальное приглашение Амитабх Баччан и Хема Малини. После 7 лет перерыва Яш Чопра вернулся к режиссуре, в третий раз пригласив актёра Шахрукха Кхана на главную мужскую роль. Четвёртый совместный фильм Чопры и Кхана после картин «Жизнь под страхом», «Непохищенная невеста» и «Сумасшедшее сердце». Фильм «Вир и Зара» стал блокбастером 2004 года и одним из наиболее успешных в прокате фильмов Болливуда, собрав в мировом прокате более 900 миллионов рупий[1]. Картина была показана на Берлинском кинофестивале[2]. Фильм был представлен на Filmfare Awards в 15 номинациях, завоевал Filmfare Award за лучший фильм и Национальную кинопремию Индии.





Сюжет

Бо́льшая часть сюжета фильма показывается в качестве воспоминаний главного героя — Вира Пратапа Сингха.

В Лахоре в богатой и влиятельной пакистанской семье политиков Хайят Хан умирает старая преданная служанка — Бебе (на пенджабском языке обозначает мама, бабушка, но здесь используется в значении няня). Перед смертью Бебе просит свою воспитанницу — молодую и беззаботную девушку-мусульманку Зару — исполнить её последнее желание: отвезти её прах на Родину, в Индию, в священный город сикхов Киратпур и развеять над рекой Сатледж.

Выполняя предсмертное желание няни, Зара приезжает в Индию. Автобус, на котором ехала девушка, попадает в аварию, и к ней на помощь приходит пилот индийских ВВС, командир эскадрильи Вир Пратап Сингх. С помощью Вира Зара хоронит прах своей няни. Вир убеждает Зару остаться отдохнуть на один день в Индии. Зара соглашается, и Вир берёт её на экскурсию по Пенджабу. Они посещают родную деревню Вира, в которой живут его дядя с тётей, и попадают на фестиваль Лоди. Вир влюбляется в Зару, но прежде чем успевает признаться девушке в своих чувствах, они встречают жениха Зары, который приехал найти и увезти её в Пакистан.

Вернувшись домой, Зара понимает, что тоже влюблена в Вира. Однако её долг — сохранить честь семьи и выйти замуж по выбору отца, ведь её свадьба будет способствовать его политической карьере и упрочению положения семьи в обществе Пакистана. В разгар приготовлений к свадьбе Зара рассказывает матери и служанке о своей любви к индийцу. Служанка Зары едет в Индию и просит Вира увезти её госпожу. Вир приезжает в Пакистан, однако мать Зары, Мариам Хайят Хан, просит его отказаться от задуманного, так как отец Зары — Джахангир Хаят Хан — влиятельный политик, чья репутация и здоровье будут разрушены, если всплывёт правда о том, что их единственная дочь влюблена в индийца. Вир прощается с Зарой и собирается возвращаться домой, но его арестовывают и отправляют в пакистанскую тюрьму по обвинению в шпионаже.

Проходит 22 года. Правительство Пакистана приняло решение пересмотреть дела некоторых заключённых индийцев. Самия Сиддики (прототипом которой послужила Асма Джахангир[en] — известный пакистанский адвокат и борец за права человека) — пакистанский адвокат-идеалист, борющаяся за расширение прав и возможностей женщин в Пакистане. Первое дело Самии — случай заключённого под номером 786 — Вира Пратапа Сингха, который за все эти годы не произнёс ни слова. Число 786, по мнению некоторых мусульман, является священным в исламе. Самия считает это знаком Божьим и решительно настроена оправдать Вира и помочь ему вернуться на Родину.

Самия приезжает в Индию с целью найти родных или друзей Вира, которые могут подтвердить его личность в суде, и встречает Зару, которая считала Вира погибшим и жила после смерти его дяди и тёти в их доме. Самия добивается освобождения Вира. Судья просит у Вира прощения от имени Пакистана. Вир и Зара прощаются с Самией в Вагахе и вместе возвращаются в Индию в родную деревню Вира. История гласит, что двое влюблённых всегда найдут путь друг к другу, независимо от того, сколько трудностей уготовила им судьба.

В ролях

Актёр Роль
Шахрукх Кхан Вир Пратап Сингх Вир Пратап Сингх
Прити Зинта Зара Хаят Хан Зара Хаят Хан
Рани Мукерджи Самия Сиддики, Самия Сиддики, адвокат
Кирон Кхер Мариям Хаят Хан, Мариям Хаят Хан, мать Зары
Амитабх Баччан Чаудхари Самер Сингх, Чаудхари Самер Сингх, дядя Вира
Хема Малини Маати, Маати, тётя Вира
Дивья Датта Шаббо, Шаббо, служанка Зары
Боман Ирани Джахангир Хаят Хан, Джахангир Хаят Хан, отец Зары
Анупам Кхер Закир Ахмед, Закир Ахмед, адвокат
Манодж Баджпаи Раза Ширази, Раза Ширази, жених Зары
Зохра Сехгал Бебе, Бебе, няня Зары
Акхилендра Мишра тюремщик в пакистанской тюрьме тюремщик в пакистанской тюрьме
Том Олтер доктор доктор
Яш Чопра рассказчик рассказчик (в титрах не указан)

Съёмочная группа

Саундтрек

Музыка к фильму была создана на основе неиспользованных прежде композиций покойного композитора Мадана Мохана его сыном композитором Сандживом Кохли. Стихи песен написаны Джаведом Ахтаром.

Саундтрек был выпущен на CD и на DVD-Audio, а также была выпущена полная версия фоновой музыки, что является редкостью. Для сохранения хронометража из окончательного варианта фильма были вырезаны 2 песни в исполнении Латы Мангешкар«Tum Paas Aa Rahe Ho» (или «Yeh Hum Aa Gaye Hain Kahan» ?), «Jaane Kyon», которые вошли в музыкальный альбом на CD.

Альбом был выпущен 18 сентября 2004 года и стал самым продаваемым болливудским саундтреком года[3]. Альбом был номинирован на премию Filmfare Best Music Director, проиграв её саундтреку к фильму «Я рядом с тобой!», но получил премию IIFA Award for Best Music Director за лучшую музыку (композитор Мадан Мохан, посмертно).

Оригинальное название Перевод Исполнитель(и) Длительность
1 «Tere Liye» «Ради тебя» Лата Мангешкар, Руп Кумар Ратод 05:34
2 «Main Yahan Hoon» «Я здесь» Удит Нараян 04:57
3 «Aisa Des Hai Mera» ... Лата Мангешкар, Удит Нараян, Гурдас Манн, Pritha Mazumder 07:10
4 «Yeh Hum Aa Gaye Hain Kahan» ... Лата Мангешкар, Удит Нараян 05:45
5 «Do Pal» «Пара мгновений» Лата Мангешкар, Сону Нигам 04:27
6 «Kyon Hawa» ... Лата Мангешкар, Сону Нигам 06:14
7 «Hum To Bhai Jaise» ... Лата Мангешкар 04:19
8 «Aaya Tere Dar Par» ... Ахмед Хусейн, Мухаммед Хусейн, Мухаммед Вакил, Джавед Хусейн 07:53
9 «Lodi» ... Лата Мангешкар, Удит Нараян, Гурдас Манн 06:55
10 «Tum Paas Aa Raahein Ho» (газель) ... Лата Мангешкар, Джагджит Сингх 05:12
11 «Jaane Kyun» ... Лата Мангешкар 05:16

Награды и номинации

Национальная кинопремия Индии (2005)
  • Лучший фильм киноидустрии развлечений (Яш Чопра, продюсер и режиссёр)
50-я церемония Filmfare Awards (2005)

Премии:

Номинации:

IIFA Awards
  • Лучший фильм (Адитья Чопра)
  • Лучший режиссёр (Яш Чопра)
  • Лучший актёр (Шахрукх Кхан)
  • Лучшая актриса второго плана (Рани Мукерджи)
  • Лучший композитор (Мадан Мохан, посмертно)
  • Лучший сценарий (Адитья Чопра)
Stardust Awards
  • Звезда года (женская) (Прити Зинта)
  • Лучшая актриса второго плана (Кирон Кхер)
  • Лучший актёр (Шахрукх Кхан)
Star Screen Awards
  • Лучший фильм
  • Лучший актёр (Шахрукх Кхан)
  • Лучший диалог (Адитья Чопра)
  • Лучший сюжет (Адитья Чопра)
  • Лучшая кинопара года (Jodi № 1) (Шахрукх Кхан и Прити Зинта)
  • Лучшая актриса второго плана (номинация) (Рани Мукерджи)
Zee Cine Awards
  • Лучший фильм (Яш Чопра и Адитья Чопра)
  • Лучший режиссёр (Яш Чопра)
  • Лучший актёр (Шахрукх Кхан)
  • Лучшая актриса второстепенной роли (Дивья Датта)
Bollywood Movie Awards
  • Лучший фильм (Яш Чопра и Адитья Чопра)
  • Лучший режиссёр (Яш Чопра)
  • Лучший актёр (Шахрукх Кхан)
  • Лучший композитор (Мадан Мохан, посмертно)
  • Лучшие тексты песен (Джавед Ахтар за песню «Tere Liye»)
Global Indian Film Awards
  • Лучший актёр (Шахрукх Кхан)
  • Лучшая актриса второго плана (Дивья Датта)
  • Лучший сюжет (Сатиш Бабария)

Критика

Фильм имел успех не только в Индии и Пакистане, но и за рубежом, в частности в США, Канаде, Великобритании, Германии, Франции и Южной Африке. Фильм вошел в программу Берлинского международного кинофестиваля, где был хорошо принят[2].

Фильм получил положительные отзывы критиков. Акаш Ганди из Planet Bollywood присвоил фильму рейтинг 9.5 из 10 и сказал: «Любовные истории приходят и уходят, фильмы становятся хитами или проваливаются, но „Вир и Зара“ — это вечная история любви и бессмертный фильм, который останется жить в сердцах любителей кино. „Вир и Зара“ — величественный рассказ о двух людях, разделённых религиозными и национальными конфликтами, но объединённых в единое целое любовью и преданностью»[4].С. Махапарта из Smashits.com отмечает, что «эта эмоциональная история любви способствует укреплению взаимоотношений Индии и Пакистана»[5]. Субхаш К. Джа из Glamsham.com заявил, что «„Вир и Зара“ — это очень простая история огромного благородства и идеализма»[6]. Анита Десаи из Apunkachoice.com поставила фильму 4 из 5 звёзд и написала, что «„Вир и Зара“ — это фильм, который понравится многим»[7].

Фильм был также признан за рубежом. Маниш Гаджжар из BBC прокомментировал, что «„Вир и Зара“ имеет масштабный сюжет с некоторыми непредсказуемыми поворотами и эмоциями, держащими зрителей в напряжении»[8]. Рецензент BBC Джай Малхотра сказал: «„Вир и Зара“ является интенсивным фильмом, эмоционально зрелой историей любви, которая никогда не потеряет актуальности. Это очень разумный и зрелый фильм, который имеет все задатки стать классикой жанра вне зависимости от его судьбы в прокате»[9]. Дерек Элли из Variety положительно отозвался о фильме и сравнил его с фильмом «И в печали, и в радости»[10].

DVD и Blu-Ray

  • Фильм выпущен на DVD компанией «Yash Raj Films» 6 июня 2005 года.
  • Кроме фильма, DVD-диск содержит дополнительные материалы: интервью с Яшем Чопрой, вырезанные сцены, трейлеры и промо, а также вырезанная песня «Yeh Hum Aa Gaye Hain Kahan».
  • DVD-диск имеет звуковые дорожки на языке хинди и 11 дорожек с субтитрами на английском и арабских языках.
  • В декабре 2009 года фильм выпущен на Blu-Ray.
  • В России фильм выпущен на DVD 25 февраля 2010 года компанией «Русское счастье».

Напишите отзыв о статье "Вир и Зара"

Примечания

  1. 1 2 [www.boxofficeindia.com/showProd.php?itemCat=312&catName=TGlmZXRpbWU= Top Lifetime Grossers Worldwide (IND Rs).] BoxOfficeIndia.Com.
  2. 1 2 [www.yashrajfilms.com/news/yc_berlinaile.htm Yash Chopra On Berlin Film Festival Jury] YashRajFilms.com. 18 January 2006. Retrieved 16 August 2008.
  3. [web.archive.org/web/20090122120910/www.boxofficeindia.com/showProd.php?itemCat=286&catName=MjAwMC0yMDA5 "Internet Archive Wayback Machine". Web.archive.org. 22 January 2009.] Archived from the original on 22 January 2009. Retrieved 17 August 2011.
  4. [www.planetbollywood.com/displayReview.php?id=041806060755 «Review by Aakash Gandhi (Planet Bollywood)».] Retrieved 31 December 2012.
  5. [ww.smashits.com/a-perfect-emotional-story/movie-review-3995.html «A PERFECT EMOTIONAL STORY».] Retrieved 31 December 2012.
  6. [www.glamsham.com/movies/reviews/veerzaara.asp Review by Subhash K. Jha.] Retrieved 31 December 2012.
  7. [www.apunkachoice.com/titles/vee/veer-zaara/mid_17841/reviews-editor/ Review by Anita Desai.] Retrieved 2 January 2013.
  8. [www.bbc.co.uk/shropshire/films/bollywood/2004/11/veer_zaara_review.shtml Review by Manish Gajjar (BBC).] Retrieved 1 January 2013.
  9. [www.bbc.co.uk/shropshire/films/bollywood/2004/11/veer_zaara_review_02.shtml Review by Jay Mamtora (BBC).] Retrieved 1 January 2013.
  10. [www.variety.com/review/VE1117925580/?categoryid=31&cs=1 Review by Derek Elley (Variety).] Retrieved 31 December 2012.

Ссылки

  • «Вир и Зара» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.yashrajfilms.com/Movies/MovieIndividual.aspx?MovieID=bcf9279e-a659-4306-ae46-1bd43b88495f «Вир и Зара»] // на сайте кинокомпании «Yash Raj Films»
  • [www.allmovie.com/movie/veer-zaara-v316189 «Вир и Зара»] // на сайте «Allmovie»
  • [www.indiatv.ru/466/?id=1364 «Вир и Зара»] // на сайте «Индия ТВ»
  • [www.planetbollywood.com/displayReview.php?id=042806041458 О саундтреке и закадровых певцах в фильме «Вир и Зара»] // на сайте Planet Bollywood


Отрывок, характеризующий Вир и Зара

Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]
Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон сената на площадь и раскладывали огни.
Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.
Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.

Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme feroce de Rastopchine [дикому патриотизму Растопчина]; русские – изуверству французов. В сущности же, причин пожара Москвы в том смысле, чтобы отнести пожар этот на ответственность одного или несколько лиц, таких причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, независимо от того, имеются ли или не имеются в городе сто тридцать плохих пожарных труб. Москва должна была сгореть вследствие того, что из нее выехали жители, и так же неизбежно, как должна загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться искры огня. Деревянный город, в котором при жителях владельцах домов и при полиции бывают летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем нет жителей, а живут войска, курящие трубки, раскладывающие костры на Сенатской площади из сенатских стульев и варящие себе есть два раза в день. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени должна увеличиться вероятность пожаров в пустом деревянном городе, в котором расположится чужое войско? Le patriotisme feroce de Rastopchine и изуверство французов тут ни в чем не виноваты. Москва загорелась от трубок, от кухонь, от костров, от неряшливости неприятельских солдат, жителей – не хозяев домов. Ежели и были поджоги (что весьма сомнительно, потому что поджигать никому не было никакой причины, а, во всяком случае, хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое.
Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий дом, из которого выйдут хозяева и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не осталась цела, как Берлин, Вена и другие города, только вследствие того, что жители ее не подносили хлеба соли и ключей французам, а выехали из нее.


Расходившееся звездой по Москве всачивание французов в день 2 го сентября достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Пьер находился после двух последних, уединенно и необычайно проведенных дней в состоянии, близком к сумасшествию. Всем существом его овладела одна неотвязная мысль. Он сам не знал, как и когда, но мысль эта овладела им теперь так, что он ничего не помнил из прошедшего, ничего не понимал из настоящего; и все, что он видел и слышал, происходило перед ним как во сне.
Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.