Неклассифицированные языки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Неклассифицированный язык»)
Перейти к: навигация, поиск

Неклассифицированные языки — языки, у которых не выяснена генетическая принадлежность к какой-либо семье языков, как правило из-за нехватки данных и/или малого количества исследований. Если же данных достаточно, но даже после усиленных попыток родство с другими языками не установлено, такой язык считается изолированным.

Определение генетической принадлежности может быть затруднено по нескольким причинам:

  • Отсутствие живых родственников. У изолированного языка в древности могли существовать родственные языки, но если они все вымерли, то их изучение и сравнение либо невозможно, либо значительно затруднено.
  • Малоизученность языка. Для однозначной классификации может быть недостаточно данных, особенно если язык сам является вымершим.
  • Множество накопленных различий. В языке за время его существования могут накопиться множество заимствований из языков разных языковых семей. Кроме того, если язык отделился от праязыка достаточно давно, то он может значительно отличаться от других языков, развившихся из того же языка-предка.




Примеры

Отсутствие данных из-за труднодоступности языка:

Отсутствие и нехватка данных для исчезнувшего языка:

Нехватка данных:

Очевидные отличия от соседних языков и нехватка данных и исследований для дальнейших выводов

Родство не установлено, но мнения учёных о возможных связях расходятся (более близкий к изолированным языкам случай)

Также в эту категорию попадают языки, само существование которых под вопросом:

См. также

Напишите отзыв о статье "Неклассифицированные языки"

Примечания

  1. van der Voort, Hein. A Grammar of Kwaza. — Mouton de Gruyter, 2004. — С. 26. — ISBN 3110178699, 9783110178692.

Литература

  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Goddard, Ives (Ed.). (1996). Languages // Handbook of North American Indians (W. C. Sturtevant, General Ed.) (Vol. 17). Washington, D. C.: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9.
  • Goddard, Ives. (1999). Native languages and language families of North America (rev. and enlarged ed. with additions and corrections). [Map]. Lincoln, NE: University of Nebraska Press (Smithsonian Institute). (Updated version of the map in Goddard 1996). ISBN 0-8032-9271-6.
  • Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20070315110155/home.bluemarble.net/~langmin/miniatures/isolates.htm Orphans with no Families: Languages missing genetic relationships]
  • [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=6-16 Unclassified] — список в неклассифицированных языков в Ethnologue, 2009

Отрывок, характеризующий Неклассифицированные языки

– Батюшка! отец родной! бог тебя послал, – говорили умиленные голоса, в то время как Ростов проходил через переднюю.
Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось что то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая то странная судьба натолкнула меня сюда! – думал Ростов, слушяя ее и глядя на нее. – И какая кротость, благородство в ее чертах и в выражении! – думал он, слушая ее робкий рассказ.
Когда она заговорила о том, что все это случилось на другой день после похорон отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно испуганно взглянула на него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица.
– Не могу выразить, княжна, как я счастлив тем, что я случайно заехал сюда и буду в состоянии показать вам свою готовность, – сказал Ростов, вставая. – Извольте ехать, и я отвечаю вам своей честью, что ни один человек не посмеет сделать вам неприятность, ежели вы мне только позволите конвоировать вас, – и, почтительно поклонившись, как кланяются дамам царской крови, он направился к двери.
Почтительностью своего тона Ростов как будто показывал, что, несмотря на то, что он за счастье бы счел свое знакомство с нею, он не хотел пользоваться случаем ее несчастия для сближения с нею.
Княжна Марья поняла и оценила этот тон.
– Я очень, очень благодарна вам, – сказала ему княжна по французски, – но надеюсь, что все это было только недоразуменье и что никто не виноват в том. – Княжна вдруг заплакала. – Извините меня, – сказала она.
Ростов, нахмурившись, еще раз низко поклонился и вышел из комнаты.


– Ну что, мила? Нет, брат, розовая моя прелесть, и Дуняшей зовут… – Но, взглянув на лицо Ростова, Ильин замолк. Он видел, что его герой и командир находился совсем в другом строе мыслей.
Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне.
– Я им покажу, я им задам, разбойникам! – говорил он про себя.
Алпатыч плывущим шагом, чтобы только не бежать, рысью едва догнал Ростова.
– Какое решение изволили принять? – сказал он, догнав его.
Ростов остановился и, сжав кулаки, вдруг грозно подвинулся на Алпатыча.
– Решенье? Какое решенье? Старый хрыч! – крикнул он на него. – Ты чего смотрел? А? Мужики бунтуют, а ты не умеешь справиться? Ты сам изменник. Знаю я вас, шкуру спущу со всех… – И, как будто боясь растратить понапрасну запас своей горячности, он оставил Алпатыча и быстро пошел вперед. Алпатыч, подавив чувство оскорбления, плывущим шагом поспевал за Ростовым и продолжал сообщать ему свои соображения. Он говорил, что мужики находились в закоснелости, что в настоящую минуту было неблагоразумно противуборствовать им, не имея военной команды, что не лучше ли бы было послать прежде за командой.