Окли, Чарльз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чарльз Окли (англ. Charles Oakley; родился 18 декабря 1963, Кливленд, Огайо) — американский профессиональный баскетболист. Играл на позиции тяжелого форварда и центрового. Учился в Университете Виргиния Юнион, в 1985 году был выбран на драфте НБА под 9-м номером клубом «Кливленд Кавальерс», однако сразу был перепродан в «Чикаго Буллз». Позже выступал за команды «Нью-Йорк Никс», «Торонто Рэпторс», «Вашингтон Уизардс» и «Хьюстон Рокетс». Всего в НБА провёл 19 сезонов. Один раз принимал участие в матче всех звёзд НБА (1994). Один раз включался в 1-ую сборную всех звёзд защиты НБА (1994), а также один раз — во 2-ую сборную всех звёзд защиты НБА (1998). В 1986 году включался в 1-ую сборную новичков НБА. Всего за карьеру в НБА сыграл 1282 игры, в которых набрал 12 417 очков (в среднем 9,7 за игру), сделал 12 205 подборов, 1888 передач, 1351 перехватов и 384 блокшота.

Напишите отзыв о статье "Окли, Чарльз"



Ссылки

  • [www.basketball-reference.com/players/o/oaklech01.html Статистика на сайте Basketball-Reference.com]  (англ.)
  • [www.nba.com/historical/playerfile/index.html?player=charles_oakley Статистика на сайте NBA.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Окли, Чарльз

Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]