Парономазия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Паронома́зия, паронома́сия или анноминация (от др.-греч. παρονομασία, paronomasía: παρά — вне и ὀνομάζω — названного) — стилистическая фигура речи, образное сближение схожих по звучанию слов при частичном совпадении морфемного состава. Используется в речи каламбурно. Такие слова являются паронимами. Паронимы — созвучные разнокоренные слова, разные по значению.

Если смешение паронимов — грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией.

Парономазия — бинарная фигура стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима.



Примеры парономазии

В древнекитайском языке

Парономазия широко используется как риторический приём в древнекитайской литературе. Его соотносят с принципом иероглифической передачи слов: расширяющийся и модифицирующийся лексикон диктовал вариации в использовании имеющихся графических знаков. Последующая стандартизация иероглифики вытеснила многие примеры парономазии из доимперских текстов (см. Китайское письмо).

Анализ парономазии в древнекитайском языке является сложной проблемой, поскольку не всегда ясно, идёт ли речь о художественном каламбуре или о языковом стандарте (道 — путь/говорить; 樂 — музыка/радость). Вариативность в иероглифической передаче усугубляет сложность анализа (радость 樂 yuè может записываться как 悦 yuè; взаимозаменяемы, напр. 是/氏, 魚/吾): зачастую трудно различить, имеется ли в виду лексическая парономазия или просто графическая вариативность в передаче одного и того же слова (напр. 冬 зима / 終 кончина, смерть). Причиной такой необычайной распространённости парономазии стал моносиллабизм древнекитайского языка.

Помимо знаменитой открывающей фразы из «Дао дэ цзина» (道可道,非常道。名可名,非常名。[1]), классическим примером парономазии является высказывание Конфуция 觚不觚,觚哉!觚哉!(Лунь юй, 6.25). Его интерпретация остаётся спорной, поскольку 觚 gū обозначает как сосуд для вина, так и «угол»[2].

Напишите отзыв о статье "Парономазия"

Примечания

  1. [ctext.org/dao-de-jing Chinese Text Project: Dao De Jing]
  2. [ctext.org/analects/yong-ye Chinese Text Project: Yong Ye]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Парономазия

– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.
Красивый, молодой император Александр, в конно гвардейском мундире, в треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким голосом привлекал всю силу внимания.
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. Когда государь приблизился на расстояние 20 ти шагов и Николай ясно, до всех подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё – всякая черта, всякое движение – казалось ему прелестно в государе.
Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что то по французски австрийскому императору и улыбнулся.
Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем нибудь свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать.
Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов.
«Боже мой! что бы со мной было, ежели бы ко мне обратился государь! – думал Ростов: – я бы умер от счастия».
Государь обратился и к офицерам:
– Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от всей души.
Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя!
– Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны.
«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов.
Государь еще сказал что то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои груди, закричали: Урра! Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю.