Пенья, Карлос Альберто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карлос Пенья
Общая информация
Полное имя Карлос Альберто Пенья Родригес
Прозвище «Гуллит» (Gullit)
Родился
Сьюдад-Виктория, Мексика
Гражданство
Рост 175 см
Вес 76 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Гвадалахара
Номер 26
Карьера
Клубная карьера*
2010—2011 Пачука 22 (1)
2011—2013   Леон 53 (10)
2013—2015 Леон 89 (53)
2016—н.в. Гвадалахара 19 (7)
Национальная сборная**
2012—н.в. Мексика 18 (1)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 16 мая 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 19 июня 2016.

Ка́рлос Альбе́рто Пе́нья Родри́гес (исп. Carlos Alberto Peña Rodríguez; родился 29 марта 1990 года в Сьюдад-Виктория, Мексика) — мексиканский футболист, полузащитник клуба «Гвадалахара» и сборной Мексики. Участник Чемпионата мира 2014 года.





Клубная карьера

«Пачука»

Пенья воспитанник клуба «Пачука». В 2010 году он был включен в заявку основной команды. 15 апреля в матче против «Крус Асуль» Карлос дебютировал Лиге MX[1]. В своем первом сезоне это был его единственный матч за клуб. В следующем Пенья постепенно завоевал место в основе. 17 октября в поединке против «Монаркас Морелия» он забил свой первый мяч, который принёс его команде ничью[2].

«Леон»

Летом 2011 года Карлос перешёл в «Леон», выступающий в Лиге Ассенсо. 30 июля в матче против «Коррекаминос» он дебютировал за новую команду[3]. 4 декабря в поединке против «Ла-Пьедад» Пенья забил свой первый гол за «Леон»[4]. По итогам сезона Карлос помог команде выйти в Примеру. В 2014 году по итогам сезона Пенья стал двукратным чемпионом Мексики выиграв в составе «Леона» и Клаусуру и Аперутуру.

«Гвадалахара»

В начале 2016 года Пенья перешёл в «Гвадалахару». 11 января в матче против «Веракрус» он дебютировал за новую команду[5]. В этом же поединке Карлос забил свой первый гол за «чивас».

Международная карьера

16 октября 2012 года в матче отборочного цикла чемпионата мира 2014 против сборной Сальвадора Пенья дебютировал в составе сборной Мексики. В 2013 году Карлос принял участие в Золотом кубке КОНКАКАФ. На турнире он был основным футболистом и сыграл во всех матчах против сборных Панамы[6][7], Мартиники[8] и Тринидада и Тобаго[9].

20 ноября в стыковом матче за право попадания на Чемпионат мира 2014 года против сборной Новой Зеландии Пенья дважды ассистировал Орибе Перальта, а конце встречи забил свой первый гол за национальную команду[10].

В 2014 году Пенья попал в заявку сборной на участие в чемпионате мира в Бразилии. На турнире он сыграл в матче против сборной Хорватии[11].

В 2016 году Пенья принял участие в Кубке Америки в США. На турнире он сыграл в матче против команды Чили[12].

Голы Пенья за сборную Мексики

# Дата Место Противник Счёт Результат Соревнование
1. 20 ноября 2013 Уэстпак Стэдиум, Веллингтон, Новая Зеландия Новая Зеландия 2:4 2:4 Чемпионат мира 2014 квалификация

Достижения

Клубные

«Пачука»

«Леон»

Напишите отзыв о статье "Пенья, Карлос Альберто"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2010/04/15/mexico/primera-division/cdsc-cruz-azul/club-pachuca/887468/ Крус Асуль VS. Пачука 2:2] (рус.), soccerway.com (2010—04—15).
  2. [int.soccerway.com/matches/2010/10/17/mexico/primera-division/club-pachuca/club-atletico-monarcas-morelia/940878/ Пачука VS. Монаркас Морелия 1:1] (рус.), soccerway.com (2010—10—17).
  3. [int.soccerway.com/matches/2011/07/30/mexico/liga-de-ascenso/correcaminos-de-la-uat/club-leon/1115492/ Коррекаминос VS. Леон 3:3] (рус.), soccerway.com (2011—07—31).
  4. [int.soccerway.com/matches/2011/12/04/mexico/liga-de-ascenso/petroleros-de-salamanca/club-leon/1230009/ Ла-Пьедад VS. Леон 1:2] (рус.), soccerway.com (2011—12—04).
  5. [int.soccerway.com/matches/2016/01/11/mexico/primera-division/club-guadalajara/tr-de-veracruz/2176964/ Гвадалахара VS. Веракрус 2:2] (рус.). soccerway.com (11 января 2016).
  6. [int.soccerway.com/matches/2013/07/08/nc-america/concacaf-gold-cup/mexico/panama/1459899/ Мексика VS. Панама 1:2] (рус.), soccerway.com (2013—07—08).
  7. [int.soccerway.com/matches/2013/07/25/nc-america/concacaf-gold-cup/panama/mexico/1459920/ Панама VS. Мексика 2:1] (рус.), soccerway.com (2013—07—25).
  8. [int.soccerway.com/matches/2013/07/15/nc-america/concacaf-gold-cup/martinique/mexico/1459902/ Мартиника VS. Мексика 1:3] (рус.), soccerway.com (2013—07—15).
  9. [int.soccerway.com/matches/2013/07/21/nc-america/concacaf-gold-cup/mexico/trinidad-and-tobago/1459916/ Мексика VS. Тринидад и Тобаго 1:0] (рус.), soccerway.com (2013—07—21).
  10. [int.soccerway.com/matches/2013/11/20/world/wc-qualifying-intercontinental-play-offs/new-zealand/mexico/1405136/?ICID=HP_MS_01_01 Новая Зеландия VS. Мексика 2:4] (рус.), soccerway.com (2013—11—20).
  11. [int.soccerway.com/matches/2014/06/23/world/world-cup/croatia/mexico/1220075/ Хорватия VS. Мексика 1:34] (рус.), soccerway.com (2014—06—23).
  12. [int.soccerway.com/matches/2016/06/19/south-america/copa-america/mexico/chile/2178780/ Мексика VS. Чили 0:7] (рус.). soccerway.com (19 июня 2016).

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/carlos-pena/126405 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.clubleon-fc.com/27carlos_pena.html Profile at Club Leon]
  • [www.national-football-teams.com/player/49085.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=303394 Статистика на сайте FIFA(англ.)


Отрывок, характеризующий Пенья, Карлос Альберто

Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.