Рынок Махане Иегуда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Рынок Махане Иегуда (ивр.שוק מחנה יהודה‏‎, Шук Махане Иегуда), часто называемый просто «Шук» («Рынок»)[1] - торговая территория (изначально на открытом воздухе, однако теперь как минимум частично крытая) в Иерусалиме. Популярные как среди местного населения, так и у туристов, более 250 работающих на рынке торговцев[2] продают свежие фрукты и овощи; печёные продукты; рыбу, мясо и сыры; орехи, семена и приправы; вина и напитки; одежду и обувь; а также домашнюю утварь, текстиль и иудаику[3][4].

Внутри рынка и вокруг него расположены прилавки с фалафелем, шаурмой, киббехом, кебабом, шашлыком, кнафе, пахлавой, халвой, зульбиёй и иерусалимской смесью, соковые бары, кафе и рестораны[2]. Колорита и суматохи рынку добавляют торговцы, выкрикивающие прохожим свои цены[2]. По четвергам и пятницам рынок заполнен покупателями, запасающимися к Шаббату[5] - вплоть до вечера пятницы, когда звук рога оповещает о том, что рынок закрывается на время Шаббата[2][6]. В последние годы 'шук' превратился в ещё один центр ночной жизни Иерусалима, с ресторанами, барами и живой музыкой[7].

Рынок Махане Иегуда ограничен Яффской дорогой с севера, улицей Агриппы с юга, улицей Беит Яаков с запада и улицей Всемирного еврейского союза с востока[8]. Сам рынок включает в себя две большие улицы: улицу Эиц Хаим (крытый рынок) и улицу Махане Иегуда (рынок на открытом воздухе). Эти две пересекают меньшие улицы, которые все носили имена по названиям фруктов и орехов, - улица Афарсек (персик), улица Агас (груша), улица Эгоз (грецкий орех), улица Шакэд (миндаль), улица Шэзиф (слива), улица Тапуах (яблоко) и улица Тут (ягода)[4], - пока муниципалитет не изменил название улицы Агас на Яаков Элияху Банаи[9].

Менеджмент Махане Иегуда, в который входят представители разных категорий торговцев, осуществляет надзор за развитием рыночного бизнеса, в диалоге с иерусалимским городским управлением, Министерством здравоохранения и другими правительственными учреждениями[1].





История

Квартал Махане Иегуда был основан в 1887 году, и состоял из 162 домов. Он был основан тремя деловыми партнёрами – Йоханнесом Фрутигером (немецкий протестант и владелец крупнейшего банка в Палестине), Шаломом Конструмом и Йосефом Навоном – и был назван в честь брата Навона, Йехуды[4]. Он вплотную примыкал к другому новому кварталу, Беит Яаков, основанному в 1885 году[10].

В конце XIX века на пустом участке между двумя кварталами, принадлежавшем сефардской семье Валеро, был основан рынок[4]; этот рынок был известен, как Шук (рынок) Беит Яаков[10]. Здесь арабские торговцы и феллахи продавали свои товары жителям, проживавшим вне Старого города. С ростом новых кварталов за пределами Старого города, рынок Беит Яаков рос по мере появления новых прилавков, палаток и павильонов[10].

При оттоманском правлении рынок расширялся хаотично, и санитарные условия ухудшались. В конце 1920-х годов власти Британского мандата выгнали всех торговцев и построили постоянные прилавки и навесы[4]. Впоследствии рынок получил известность, как рынок Махане Иегуда – по наименованию большего квартала.

В 1931 году двадцатью торговцами, которым ранее принадлежали лишь временные деревянные прилавки на этой территории, к западу от рынка была построена новая секция. Позже она получила название «Иракский рынок», поскольку там купили магазины многие торговцы – выходцы из иракских евреев[11]. Сегодня Иракский рынок расположен в стороне от улицы Махане Иегуда.

В 2000-х годах на рынке Махане Иегуда была проведена масштабная реконструкция, включая инфраструктурные работы, замену мостовых и перекрытие некоторых открытых участков[4]. Совет директоров рынка приложил усилия, чтобы осуществить хотя бы некоторые из этих изменений в ответ на падение числа посетителей после того, как в 1997 и 2002 годах 23 человека стали жертвами террористических атак[12]. Изменения, осуществлённые по инициативе Совета, включали в себя ремонт улиц и аллей - но также и усилия по привлечению кафе и бутиков, дабы они соблазнили больше клиентов из числа представителей среднего класса, которые могли бы стать постоянными покупателями[12]. По словам председателя Ассоциации торговцев Махане Иегуда Эли Мизрахи, в то время как раньше покупатели приходили, чтобы приобрести продукты, «новому поколению» нужно такое место, где предлагаются развлечения, где можно посидеть и выпить чашку кофе, и где можно купить подарки[13].

В середине 2000-х годов на рынке и вокруг него стали появляться эфиопские продавцы продуктов[14][15]. Кроме того, среди розничных прилавков рынка начало появляться большое количество «стильных магазинов и кафе»[16]. К числу новых «не-ближневосточных» ресторанов относятся такие заведения общепита, как «Pasta Basta», специализирующийся на итальянских блюдах на основе пасты[17]; «Fish and Chips», описанный в одном путеводителе, как «единственный бар с рыбой и чипсами в Иерусалиме»[13][18]; и вегетарианский ресторан «Ха’Агас 1»[19]. К другим недавним дополнениям к прилавкам рынка относятся эспрессо-бар, магазины «hip jewelry» и «бутики» дизайнерской одежды[3][20][21][22]. В одном только 2007 году открылось три новых магазина дизайнерской одежды[23].

Перемены на рынке трансформировали эту территорию в «ночную площадку» - включая бары, предлагающие специальные напитки, живую музыку и певцов[13]. Происходящие изменения столь значительны, что статья в Jerusalem Post включила один из рыночных ресторанов в пятёрку лучших в городе ресторанов для романтических свиданий[24]. Рынок также принимает у себя специальные мероприятия – такие, как «запущенный» в 2010 году фестиваль танца и музыки "Balabasta", привлекающий большие толпы, которые задерживаются до позднего вечера, на той территории, которая раньше была пустынной[13]. В рамках ежегодного фестиваля проходят уличные представления, художественные выставки, кукольные шоу и события, связанные с представленными на рынке продуктами – такие, как соревнования по поеданию чили и мастер-классы по вырезанию из сельскохозяйственных продуктов[25][26].

В то время как некоторые сторонники перемен на рынке утверждают, что «оживший» шук, в действительности, помог вдохнуть жизнь в весь город[13][27], другие относятся к переменам с меньшим энтузиазмом, отмечая, что цены на недвижимость по сравнению с 2000-ми годами выросли вчетверо, что «выдавило» многие из более старых магазинов (как, например, овощные и рыбные), которые были изюминкой рынка[13]. Последние опасаются, что приход сетевых магазинов является «частью глобального феномена, который может стереть с лица земли местную культуру»[28].

Туризм

Иерусалимский муниципалитет инвестировал миллионы в модернизацию центра Иерусалима и создание множества пешеходных торговых центров, чтобы развить коммерцию, туризм и культуру[29]. Мэр Иерусалима Нир Баркат сказал: «Мы осознали, что, если мы хотим увеличить нашу долю рынка туризма и количество времени, проводимое людьми в Иерусалиме, то ключ к решению задачи - ночная жизнь». В рамках этой стратегии, в последние годы в аллеях рынка Махане Иегуда открылось много баров и ресторанов, для привлечения молодых и разборчивых клиентов[30][7].

Ещё одним признаком перемен является тот факт, что как минимум у одного из магазинов Махане Иегуда, - Eli's, - есть своя [www.facebook.com/EliShuk page] страница в социальной сети Facebook[31][32]. К тому же, у рынка в целом теперь имеется [www.machne.co.il «интерактивный веб-сайт» на иврите] и [www.machne.co.il/en/ ещё один, на английском], на которых размещены статьи, фотографии, реклама и карты[12][33][34]. Веб-сайт возник по инициативе трёх фирм, связанных с организацией развлечений и туризма в Иерусалиме: GoJerusalem.com, More Tourism & Gastronomy, и Action Packed Media[35]. Кроме того, в некоторых из магазинов рынка клиентам теперь доступен бесплатный Wi-Fi доступ к интернету[36][37].

Ещё одной инновацией, предлагаемой посредством веб-сайта, является билет на самостоятельную экскурсию по рынку под названием [www.machne.co.il/en/category/the-machane-yehuda-shuk-bites-ticket "Shuk Bites"]. Билет ценой 99 шекелей включает как карту с заранее проложенным маршрутом через рынок, так и ваучеры - «перфокарты», дающие посетителю возможность насладиться вкусами разнообразной еды и напитков[33][38].

Помимо самостоятельной экскурсии, всё больше туров по Иерусалиму включают в свои маршруты посещение рынка – в том числе, специальный «кулинарный тур по рынку», предлагаемый постояльцам близлежащего «Abraham Hostel», в рамках которого для членов группы сначала проводится экскурсия, а затем они покупают продукты, которые приносят обратно в хостел и используют для «практического урока по приготовлению классических вегетарианских ближневосточных блюд»[39]. В число туров, перечисленных на официальном веб-сайте шука, входят [www.machne.co.il/en/category/classic-tour классический тур]; [www.machne.co.il/en/category/bakery-tour хлебобулочный тур]; [www.machne.co.il/en/category/wine-and-cheese-tour винно-сырный тур]; [www.machne.co.il/en/category/chef-guided-tasting-tour дегустационный тур под руководством шефа] и [www.machne.co.il/en/category/shuk-cooking-workshop кулинарный мастер-класс на шуке][1]. Эти туры нацелены на привлечение «новой породы – кулинарных туристов»[40].

Стенная роспись

В 2015 году металлические ставни магазинов стали достопримечательностью нерабочих часов, поскольку их заполнили произведения спрей-арта уличного художника Соломона Сузы[41]. В 2011 году в рамках спонсировавшегося городом проекта «Tabula Rasa» была оказана поддержка городской живописи, украсившей стены, бетонные поверхности, и даже мусорные баки рынка[16]. Куратор проекта, уличный художник Итамар Палог, привлёк около 30 других художников из городских школ живописи и фотографии - включая Бецалель, Хадасса и Мусрара – вдобавок к местным скульпторам, рисовальщикам, фотографам и разнообразным художникам, включая уличных[16]. Мэр Иерусалима Нир Баркат отметил, что проект является совместным предприятием торговцев, Студенческого Союза и муниципалитета. Баркат подчеркнул, что Махане Иегуда стал больше, чем рынком: это важная часть городского публичного пространства - и часть уникальная, благодаря тому, как евреи и арабы бок о бок торгуются и делают покупки на его переполненных аллеях и улицах[16].

Клиентура

Сложившаяся на рынке смесь магазинов и ресторанов, в число которых входят как кошерные, так и халяльные заведения, привлекает местных жителей и туристов, израильтян из Иерусалима и других частей страны, богатых и бедных, молодых и старых, религиозных и светских, евреев и не-евреев, включая членов арабского сообщества[3][13][27][42]. Согласно оценкам, шук еженедельно посещают 200000 человек[13]. На фоне часто ярко выраженных напряжений между различными этническими, религиозными и социальными группами, шук называют «национальным сокровищем»[13].

Рабочие часы

Хотя некоторые рестораны и кафе на территории Махане Иегуда остаются открытыми в Шаббат и поздно ночью, обычно торговцы продуктами питания следуют такому расписанию: с 8:00 до 19:00 с воскресенья по четверг, а в пятницу – с 8:00 до, примерно, 15:00[6]. Развлекательные точки, которые всё же продолжают работать поздно ночью, как правило, обязаны соблюдать городской запрет громкой музыки после 23:00 – за исключением Дня независимости Израиля, единственного дня в году, когда запрет снимается[43].

Транспорт

Рынок обслуживается несколькими автобусными линиями со стороны Агриппы, и у Иерусалимского скоростного трамвая имеется остановка Махане Иегуда на Яффской дороге напротив рынка[44][45]. Новая остановка скоростного трамвая появилась в связи как с возрождением рынка, так и с планируемыми изменениями на прилегающей к нему территории[27][46].

Выдающиеся жители и бизнесы

Улица ХаАгас, 1
Эхуд Банай

Здание над овощным магазином
Пустует теперь
Стены голы и обшарпаны

И всё же раскачиваются, поглощённые
Воспоминаниями о празднествах,
О душистом жасмине
О старой мелодии, что звенит
Призывая на пир

— [20]

В южном конце рынка, - по адресу ХаАгас, 1, - поначалу проживало первое поколение семьи артистов и музыкантов Банай. В 2000 году иерусалимский муниципалитет переименовал эту улицу, назвав её Элияху Яаков Банай – в честь патриарха семьи. (Дом №1 по улице ХаАгас получила новый номер, а именно №13 по улице Элияху Яаков Банай[20].) Члени этой семьи Эхуд Банай написал песню под названием «Улица ХаАгас, 1», в которой описывается жизнь и атмосфера семейного дома[47].

В 1976 году Рами Леви открыл свой первый магазин на улице Хашикма, - одной из улиц района Махане Иегуда, - продающий клиентам продукты питания по оптовым ценам. Сегодня Rami Levy Hashikma Marketing (Тель-Авивская фондовая биржа:RMLI) является третьим по величине продуктовым ритейлером в Израиле[48].

Предпраздничные рынки

Перед Рош Ха-Шана, - Новым годом, - тысячи покупателей приходят на рынок за разными продуктами, в зависимости от различных праздничных традиций: это может быть всё, что угодно, от гранат, фиников и различных сортов мёда до рыбьих голов[49]. В период между Рош Ха-Шана и Йом-Киппуром рядом с рынком Махане Иегуда открывается шук капарот (рынок капарот), где постоянные клиенты выполняют обряд вращения живой курицы над своими головами, символически перенося свои грехи на курицу, которую затем умерщвляют и жертвуют бедным. В дни, предшествующие празднику Суккот, в большой палатке на Яффской дороге напротив рынка размещается шук арба миним (рынок Четырёх растений), где торговцы продают лулавы, этроги и другие ритуальные принадлежности, используемые в этот праздник[50][51]. Для других праздников, отмечаемых традиционными блюдами – такими, как суфганийот на Хануку или хаменташен на Пурим – рынок предлагает разнообразный выбор[52], причём иногда пуримские хаменташен продают торговцы, одетые в праздничные костюмы[53]. Накануне еврейского праздника Ту би-Шват, - еврейского «Нового года деревьев», - на рынке добавляются специальные прилавки с семенами, орехами и сушёными фруктами по сниженным ценам[1].

Террористические атаки

В последние годы террористических атак на рынке не было. Махане Иегуда тщательно охраняется, поскольку он являлся целью террористических атак во время Второй интифады:

  • 30 июля 1997 года 16 человек было убито и 178 ранено в результате двух последовательных взрывов смертников[54].
  • 6 ноября 1998 года два террориста погибли в результате преждевременного взрыва их зарядов[55].
  • 12 апреля 2002 года женщина-смертница подорвалась у входа на рынок, убив семерых и ранив 104 человека. Ответственность взяла на себя Бригада мучеников Аль-Аксы[56].

Напишите отзыв о статье "Рынок Махане Иегуда"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.machne.co.il/en/category/about-machne Mahane Yehuda website]. Проверено 6 сентября 2012.
  2. 1 2 3 4 Rosenthal, Morris [www.fonerbooks.com/guide_30.htm Mahane Yehuda – The Jerusalem Shuk (Outdoor Market)]. Foner Books.com (May 2009). Проверено 17 июня 2010.
  3. 1 2 3 Mitnick, Joshua. [www.thejewishweek.com/special_sections/israel_now/whole_lotta_shuk_ing_going Whole Lotta Shuk-ing Going On], The Jewish Week (February 27, 2008). Проверено 3 июля 2011.
  4. 1 2 3 4 5 6 Browns, Shmuel [www.israelnationalnews.com/News/News.aspx/133492 Visiting the Mahane Yehuda Open Air Market]. israelnationalnews.com (September 17, 2009). Проверено 17 июня 2010.
  5. [www.jafi.org.il/education/noar/sites/shuk.htm Mahane Yehuda]. The Jewish Agency for Israel. Проверено 17 июня 2010.
  6. 1 2 [www.machne.co.il/en/category/faq FAQs]. Mahane Yehuda. Проверено 7 сентября 2012.
  7. 1 2 [timeout.co.il/en/nightlife/night-owls-2 Night Owls: Jerusalem After Dark]. TimeOut (31 May 2014).
  8. [israeltours.wordpress.com/2008/05/31/map-mahane-yehuda-market/ Map of Mahane Yehuda Market]. Israel Tour Guide.
  9. Hasson, Nir [www.haaretz.com/print-edition/news/jerusalem-residents-fight-city-to-keep-street-names-of-old-1.403036 Jerusalem residents fight city to keep street names of old]. Haaretz (December 23, 2011). Проверено 6 сентября 2012.
  10. 1 2 3 Rossoff Dovid. Where Heaven Touches Earth. — Guardian Press, 1998. — ISBN 0-87306-879-3.
  11. Yonah, Yaffa (Nov 3, 2009), "[presentense.org/magazine/all-shuk-up-returning-to-the-marketplace All Shuk Up: Returning to the Marketplace]", PresenTense, <presentense.org/magazine/all-shuk-up-returning-to-the-marketplace> 
  12. 1 2 3 Steinberg, Jessica [www.timesofisrael.com/savvy-entrepreneurs-introduce-a-diy-guide-to-jerusalems-vibrant-mahane-yehuda/ Savvy entrepreneurs introduce a DIY guide to Jerusalem's vibrant Mahane Yehuda]. The Jerusalem Report (August 10, 2012). Проверено 6 сентября 2012.
  13. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Gradstein, Linda [www.jpost.com/JerusalemReport/ArtsAndCulture/Article.aspx?id=273566 Market Makeover]. The Jerusalem Report (July 2, 2002).
  14. Kraft, Dina [www.jewishagency.org/JewishAgency/English/About/Press+Room/Jewish+Agency+In+The+News/2006/2/feb26jta.htm Veteran Ethiopian Israeli community divided on Falash Mura’s immigration]. Jewish Agency for Israel (February 26, 2006). Проверено 7 июля 2010.
  15. [www.ethiopianrestaurant.com/israel/ethiopian_spice_shop.html Ethiopian Spice Shop]. ethiopianrestaurant.com (2006). Проверено 7 июля 2010.
  16. 1 2 3 4 [israel21c.org/culture/urban-art-spices-up-jerusalems-famous-machane-yehuda-market Urban art spices up Jerusalem's famous Mahane Yehuda market]. Israel 21c.org (October 30, 2011). Проверено 4 сентября 2012.
  17. Minsky, Loren [www.jpost.com/ArtsAndCulture/FoodAndWine/Article.aspx?id=255996 Top 5 Winter Warmers in Jerusalem]. The Jerusalem Post (February 2, 2012). Проверено 5 сентября 2012.
  18. [www.nileguide.com/destination/jerusalem/restaurants/fish-and-chips/1617312 "Fish and Chips," "NileGuide: for travelers by locals," retrieved September 5, 2012]
  19. [www.happycow.net/reviews.php?id=22468 'Ha'Agas 1,' Vegetarian kosher restaurant]. HappyCow.net. Проверено 5 сентября 2012.
  20. 1 2 3 [www.tiuli.com/track_info.asp?lng=eng&track_id=96 Shuk Mahane Yehuda – The New Trend in Jerusalem]. www.tiuli.com. Проверено 4 сентября 2012.
  21. Palti, Michael [www.haaretz.com/news/shazif-invades-the-shuk-1.171764 Shazif Invades the Shuk: Among the vegetable and meat stalls of Jerusalem's open-air market are a relatively new Italian coffee house, gourmet delicatessen and bistro. Is Mahane Yehuda on its way to becoming a yuppie stronghold?]. Haaretz (October 12, 2005). Проверено 3 июля 2011.
  22. Elliman, Wendy [www.jweekly.com/article/full/32560/from-cheap-to-chic-jerusalem-shuk-goes-upscale/ From Cheap to Chic – Jerusalem shuk goes upscale]. Israel Press Service (May 25, 2007). Проверено 17 июня 2010.
  23. Wiessen, Laura [www.jpost.com/Home/Article.aspx?id=52377 Designs on the Shuk]. The Jerusalem Post (February 22, 2007). Проверено 17 июня 2010.
  24. Minsky, Loren [www.jpost.com/Travel/Jerusalem/Article.aspx?id=257504 Top 5 Jerusalem Date Hotspots]. The Jerusalem Post (February 2, 2012). Проверено 9 сентября 2012.
  25. [www.gojerusalem.com/discover/item_14151/Balabasta-Festival-2012-in-Shuk-Machane-Yehuda Balabasta festival 2012 in shuk Mahane Yehuda]. Go Jerusalem. Проверено 6 сентября 2012.
  26. [www.jpost.com/VideoArticles/Video/Article.aspx?id=229174 CITYbites: Night festivals in Mahane Yehuda market]. The Jerusalem Post (July 13, 2011). Проверено 6 сентября 2012.
  27. 1 2 3 O'Sullivan, Arieh [www.jpost.com/VideoArticles/Video/Article.aspx?id=229169 Open air market at heart of Jerusalem's revival]. The Jerusalem Post (July 13, 2011). Проверено 6 сентября 2012.
  28. Frosh, Tahel [www.haaretz.com/travel-in-israel/aroma-versus-mahane-yehuda-market-1.250596 Aroma versus Mahane Yehuda Market]. Haaretz (July 28, 2008). Проверено 6 сентября 2012.
  29. [timeout.co.il/en/jerusalem/jerusalems-heart-beating Jerusalem’s Heart is Beating Again]. TimeOut.
  30. [www.israel21c.org/travel/jerusalem-emerges-as-the-capital-of-culture/ Jerusalem emerges as the capital of culture].
  31. [www.thebigfelafel.com/likecandy-the-purim-mishloach-manot-project-for-lone-soldiers-yay/ The Purim Misloach Manot Project for Lone Soldiers]. The Big Felafel (February 26, 2012). Проверено 6 сентября 2012. (Eli's упоминается, как «единственный из торговцев шука онлайн»)
  32. [www.thebigfelafel.com/happy-hannukah-shuk-style/ Happy Hannukah Shuk Style]. The Big Felafel (December 18, 2011). Проверено 6 сентября 2012.
  33. 1 2 [www.haaretz.com/culture/take-yourself-on-a-tour-of-jerusalem-s-famed-mahane-yehuda-market-1.415349 Take yourself on a tour of Jerusalem's famed Mahane Yehuda Market]. Haaretz (February 28, 2012). Проверено 5 сентября 2012.
  34. [www.goisrael.com/Tourism_Eng/Articles/misc/Pages/New-English-Website-Makes-Jerusalem's-Mahane-Yehuda-.aspx New English Website Makes Jerusalem's Mahane Yehuda Even More Accessible to Tourists]. Go Israel. Проверено 6 сентября 2012.
  35. [www.machne.co.il/en/category/about-machne About]. Mahane Yehuda. Проверено 7 сентября 2012.
  36. [www.jpost.com/ArtsAndCulture/FoodAndWine/Article.aspx?id=228132 CITYbites: Sweet things all around]. The Jerusalem Post (July 6, 2011). Проверено 6 сентября 2012.
  37. [www.jewlicious.com/2009/10/jerusalem-shuk-tweetup-this-sunday/ Jerusalem Shuk TWEETup]. Jewlicious.com (October 15, 2009). Проверено 6 сентября 2012.
  38. Eglash, Ruth [www.thejewishweek.com/special_sections/israel_travel/mapping_shuk Mapping the shuk]. The Jewish Week (May 15, 2012). Проверено 6 сентября 2012.
  39. Kadesh, Avigayil [www.mfa.gov.il/MFA/IsraelExperience/Tasting-Machane-Yehuda-9-Jul-2012 Tasting your way through Mahane Yehudah]. Министерство иностранных дел Израиля (July 10, 2012). Проверено 5 сентября 2012.
  40. Leichman, Abigail Klein [israel21c.org/travel/taste-israel/gourmands-discover-jerusalems-market/ Gourmands discover Jerusalem's market]. Israel21c.org (April 8, 2012). Проверено 9 сентября 2012.
  41. [www.jpost.com/Magazine/The-artists-temple-436116 The Artist’s Temple], Jerusalem Post (2 December 2015). Проверено 22 февраля 2016.
  42. Livneh, Nen [www.haaretz.com/weekend/magazine/feeling-they-are-losing-jerusalem-orthodox-and-secular-jewish-residents-join-forces-1.415809 Feeling they are 'losing' Jerusalem, Orthodox and secular Jewish residents join forces]. Haaretz. Проверено 6 сентября 2012.
  43. [www.machne.co.il/en/category/events Events]. Mahane Yehuda. Проверено 6 сентября 2012.
  44. Rosenberg, Oz [www.haaretz.com/print-edition/news/jerusalem-s-light-rail-system-opens-to-the-public-after-years-of-delays-1.379436 Jerusalem's light rail system opens to the public after years of delays]. Haaretz (August 19, 2011). Проверено 7 сентября 2012.
  45. Jeffay, Nathan [forward.com/articles/144190/jerusalem-rail-brings-city-closer-together/ Jerusalem rail brings city closer together]. The Forward (October 14, 2011). Проверено 7 сентября 2012.
  46. Blum, Brian [israelity.com/2011/03/07/a-revitalized-downtown-jerusalem-with-skyscrapers/ A revitalized downtown Jerusalem – with skyscrapters] (May 7, 2011). Проверено 7 сентября 2012.
  47. "[translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&js=y&u=http%3A%2F%2Fwww.jerusalem.muni.il%2Fjer_sys%2Fpicture%2Fatarim%2FToursite_form_atar.asp%3Fsite_id%3D8741%26pic_cat%3D1%26icon_cat%3D5%26york_cat%3D8%26type_id%3D329&sl=iw&tl=en&history_state0= History of the Banai Family on 1 HaAgas Street.]", Jerusalem municipality, <translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&js=y&u=http%3A%2F%2Fwww.jerusalem.muni.il%2Fjer_sys%2Fpicture%2Fatarim%2FToursite_form_atar.asp%3Fsite_id%3D8741%26pic_cat%3D1%26icon_cat%3D5%26york_cat%3D8%26type_id%3D329&sl=iw&tl=en&history_state0=>. Проверено 8 ноября 2009. 
  48. [markets.ft.com/tearsheets/businessProfile.asp?s=RMLI:TLV Company description]. The Financial Times Ltd. (2011). Проверено 28 июня 2011.
  49. [www.jpost.com/Travel/Jerusalem/Article.aspx?id=239839 Minsky, Loren, "Feeling the holiday spirit at Mahane Yehudah," The Jerusalem Post, September 28, 2011, retrieved September 6, 2012]
  50. [www.jerusalemite.net/blog/3333/a-conversation-with-shimon-vaknin,-four-species-vendor A conversation with Shimon Vaknin, four species vendor]. jerusalemite.net (12 October 2008). Проверено 5 февраля 2012.
  51. [www.gojerusalem.com/discover/item_13191/Shuk-Arba-Minim-2011 Shuk Arba Minim 2011: 19 September, 2010 – 22 September, 2010]. Go Jerusalem. Проверено 5 февраля 2012.
  52. [www.gojerusalem.com/discover/article_1248/Time-to-make-the-sufganiyot-in-Jerusalem Time to make the sufganiyot in Jerusalem]. Go Jerusalem. Проверено 5 сентября 2012.
  53. [www.frtemplebethel.org/feb_2009.pdf Temple Beth El Bulletin, Fall River, Massachusetts,] (February 2009). (включает фото [страница 1] двух торговцев Махане Иегуда, продающих хаменташен, будучи одетыми в костюмы)
  54. [www.theisraelproject.org/site/apps/nl/content2.asp?c=hsJPK0PIJpH&b=883997&ct=1218091 Terrorist Attacks in Israel, 1994–2006]. The Israel Project (May 2, 2006). Проверено 17 июня 2010.
  55. [www.israelsmessiah.com/israel_today/victims_list_1.htm Victims List – Terrorist Attacks Against Israel]. israelsmessiah.com. Проверено 17 июня 2010.
  56. [www.factsofisrael.com/en/palestine-suicidebombs.shtml Chronology of Palestinian Suicide Bombings]. Facts of Israel.com. Проверено 17 июня 2010.

Отрывок, характеризующий Рынок Махане Иегуда

– Как же это, мой друг?
– Да так . Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а… так .
– Так, так, – повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, неожиданным старушечьим смехом.
– Полноте смеяться, перестаньте, – закричала Наташа, – всю кровать трясете. Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья… Постойте… – Она схватила обе руки графини, поцеловала на одной кость мизинца – июнь, и продолжала целовать июль, август на другой руке. – Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе – он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете?…Узкий, знаете, серый, светлый…
– Что ты врешь! – сказала графиня.
Наташа продолжала:
– Неужели вы не понимаете? Николенька бы понял… Безухий – тот синий, темно синий с красным, и он четвероугольный.
– Ты и с ним кокетничаешь, – смеясь сказала графиня.
– Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно синий с красным, как вам растолковать…
– Графинюшка, – послышался голос графа из за двери. – Ты не спишь? – Наташа вскочила босиком, захватила в руки туфли и убежала в свою комнату.
Она долго не могла заснуть. Она всё думала о том, что никто никак не может понять всего, что она понимает, и что в ней есть.
«Соня?» подумала она, глядя на спящую, свернувшуюся кошечку с ее огромной косой. «Нет, куда ей! Она добродетельная. Она влюбилась в Николеньку и больше ничего знать не хочет. Мама, и та не понимает. Это удивительно, как я умна и как… она мила», – продолжала она, говоря про себя в третьем лице и воображая, что это говорит про нее какой то очень умный, самый умный и самый хороший мужчина… «Всё, всё в ней есть, – продолжал этот мужчина, – умна необыкновенно, мила и потом хороша, необыкновенно хороша, ловка, – плавает, верхом ездит отлично, а голос! Можно сказать, удивительный голос!» Она пропела свою любимую музыкальную фразу из Херубиниевской оперы, бросилась на постель, засмеялась от радостной мысли, что она сейчас заснет, крикнула Дуняшу потушить свечку, и еще Дуняша не успела выйти из комнаты, как она уже перешла в другой, еще более счастливый мир сновидений, где всё было так же легко и прекрасно, как и в действительности, но только было еще лучше, потому что было по другому.

На другой день графиня, пригласив к себе Бориса, переговорила с ним, и с того дня он перестал бывать у Ростовых.


31 го декабря, накануне нового 1810 года, le reveillon [ночной ужин], был бал у Екатерининского вельможи. На бале должен был быть дипломатический корпус и государь.
На Английской набережной светился бесчисленными огнями иллюминации известный дом вельможи. У освещенного подъезда с красным сукном стояла полиция, и не одни жандармы, но полицеймейстер на подъезде и десятки офицеров полиции. Экипажи отъезжали, и всё подъезжали новые с красными лакеями и с лакеями в перьях на шляпах. Из карет выходили мужчины в мундирах, звездах и лентах; дамы в атласе и горностаях осторожно сходили по шумно откладываемым подножкам, и торопливо и беззвучно проходили по сукну подъезда.
Почти всякий раз, как подъезжал новый экипаж, в толпе пробегал шопот и снимались шапки.
– Государь?… Нет, министр… принц… посланник… Разве не видишь перья?… – говорилось из толпы. Один из толпы, одетый лучше других, казалось, знал всех, и называл по имени знатнейших вельмож того времени.
Уже одна треть гостей приехала на этот бал, а у Ростовых, долженствующих быть на этом бале, еще шли торопливые приготовления одевания.
Много было толков и приготовлений для этого бала в семействе Ростовых, много страхов, что приглашение не будет получено, платье не будет готово, и не устроится всё так, как было нужно.
Вместе с Ростовыми ехала на бал Марья Игнатьевна Перонская, приятельница и родственница графини, худая и желтая фрейлина старого двора, руководящая провинциальных Ростовых в высшем петербургском свете.
В 10 часов вечера Ростовы должны были заехать за фрейлиной к Таврическому саду; а между тем было уже без пяти минут десять, а еще барышни не были одеты.
Наташа ехала на первый большой бал в своей жизни. Она в этот день встала в 8 часов утра и целый день находилась в лихорадочной тревоге и деятельности. Все силы ее, с самого утра, были устремлены на то, чтобы они все: она, мама, Соня были одеты как нельзя лучше. Соня и графиня поручились вполне ей. На графине должно было быть масака бархатное платье, на них двух белые дымковые платья на розовых, шелковых чехлах с розанами в корсаже. Волоса должны были быть причесаны a la grecque [по гречески].
Все существенное уже было сделано: ноги, руки, шея, уши были уже особенно тщательно, по бальному, вымыты, надушены и напудрены; обуты уже были шелковые, ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками; прически были почти окончены. Соня кончала одеваться, графиня тоже; но Наташа, хлопотавшая за всех, отстала. Она еще сидела перед зеркалом в накинутом на худенькие плечи пеньюаре. Соня, уже одетая, стояла посреди комнаты и, нажимая до боли маленьким пальцем, прикалывала последнюю визжавшую под булавкой ленту.
– Не так, не так, Соня, – сказала Наташа, поворачивая голову от прически и хватаясь руками за волоса, которые не поспела отпустить державшая их горничная. – Не так бант, поди сюда. – Соня присела. Наташа переколола ленту иначе.
– Позвольте, барышня, нельзя так, – говорила горничная, державшая волоса Наташи.
– Ах, Боже мой, ну после! Вот так, Соня.
– Скоро ли вы? – послышался голос графини, – уж десять сейчас.
– Сейчас, сейчас. – А вы готовы, мама?
– Только току приколоть.
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!
– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.
Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».
Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, – воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой то дамой мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним.
Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье.
Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса.
Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых. Барон Фиргоф говорил с ним о завтрашнем, предполагаемом первом заседании государственного совета. Князь Андрей, как человек близкий Сперанскому и участвующий в работах законодательной комиссии, мог дать верные сведения о заседании завтрашнего дня, о котором ходили различные толки. Но он не слушал того, что ему говорил Фиргоф, и глядел то на государя, то на сбиравшихся танцовать кавалеров, не решавшихся вступить в круг.
Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших от желания быть приглашенными.
Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку.
– Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он.
– Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой.
– Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея.
– Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой.
«Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо.