Сан-Фернандо-де-Апуре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Сан-Фернандо-де-Апуре
исп. San Fernando de Apure
"Ciudad de la Esperanza"
(„Город надежды“)
Вид города.
Флаг
Страна
Венесуэла
Штат
Апуре
Координаты
Площадь
5982 км²
Высота центра
47? м
Население
165 135 человек (2011)
Часовой пояс
Телефонный код
???
Почтовые индексы
???
Официальный сайт

[sanfernando-apure.gov.ve/ Alcaldía de San Fernando]  (исп.)</div>

Сан-Ферна́ндо-де-Апу́ре (исп. San Fernando de Apure) — город в Венесуэле, столица штата Апуре. Население муниципалитета — 165 135 жителей (2011).





История

Город основан 28 февраля 1788 года на берегах р. Апуре Фернандо де Миярес (?) Гонзалесом (Fernando de Miyares González) (Губернатором и Генерал-капитаном провинции Баринас Новой Гранады) с помощью Дона Х. А. Родригеза (J. A. Rodríguez) и монаха-капуцина фриара (?) (Fray) Буэнавентуры де Бенаокас (Buenaventura de Benaocaz). 1-го декабря 1793 г. поселению был присвоен статус города (Villa). В XVIII в. экспортировались такие товары, как перо цапли (в качестве пишущих принадлежностей) и шкуры животных.

В 1831 г. была открыта частная школа для юношей Мастером (?) Х. Кастельяно (Master J. Castellano); в 1844 г. были введены классы для детей более младшего возраста; в 1875 была открыта Федеральная старшая школа (el Colegio Federal de Segunda Categoría); и в конце XIX в. была открыта Федеральная школа Леона XIII.

Строительство моста через р. Апуре в Сан-Фернандо-де-Апуре началось в 1959 г. под руководством президента Ромуло Бетанкура. Мост был открыт 1-го февраля 1961 г., его стоимость составила 8,5 млн боливаров.

География и климат

В Венесуэле Сан-Фернандо-де-Апуре считается очень тёплой местностью, так как находится в центре венесуэльских равнин. Среднегодовая в течение дня (? daily annual average) температура — 27.8 °C. Несмотря на это, она легко переносится. Влажность может достигать более 79%, или из-за того, что город находится рядом с р. Апуре, которая в своей наиближайшей к городу точке достигает шириной в 300 м в русле. Рельеф Сан-Фернандо-де-Апуре совершенно плоский. Естественных возвышенностей нет, видимость на горизонте может достигать 10 км. Высокие заграждения могут быть искусственно созданы инженерными сооружениями для предотвращения наводнений. Город находится на влажных почвах, поэтому постройки гражданского назначения не разрешается строить выше пяти этажей. В этом плане Сан-Фернандо-де-Апуре представляет собой плоскую линию горизонта.[1]

Климат Сан-Фернандо-де-Апуре (1970–1998)
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 37,7 39,1 40,0 39,7 38,1 37,1 34,3 34,3 35,4 35,9 37,2 36,3 40,0
Средний максимум, °C 33,1 34,2 35,2 34,8 32,5 30,6 30,0 30,3 31,2 32,1 32,4 32,6 32,4
Средняя температура, °C 27,5 28,5 29,5 29,6 28,1 26,8 26,4 26,8 27,4 28,0 27,9 27,5 27,8
Средний минимум, °C 21,9 22,7 23,8 24,3 23,7 23,0 22,8 23,2 23,6 23,8 23,3 22,3 23,2
Абсолютный минимум, °C 18,0 15,9 19,0 20,5 19,9 17,9 18,1 18,3 18,9 19,0 19,3 18,2 15,9
Среднее число солнечных часов в день 294,5 274,4 285,2 216,0 189,1 162,0 176,7 186,0 204,0 241,8 261,0 288,3 2779,0
Среднее число дней с осадками 1 1 1 5 13 20 24 21 16 11 6 2 121
Норма осадков, мм 1,1 3,5 6,2 71,9 167,3 242,9 276,1 255,3 172,4 98,5 44,2 9,9 1349,3
Средняя влажность, % 71,5 68,0 65,0 66,0 74,5 80,0 81,5 82,0 81,0 79,5 78,0 75,5 75,2
Источник: Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología (INAMEH)[2][3]
Всемирная метеорологическая организация (данные об осадках),[4]

Среднее число солнечных часов не в день, а в месяц. Информация по состоянию на октябрь 2012 г.

Города-спутники Сан-Фернандо-де-Апуре

  • Бока-дель-Аричуна (?) (Boca del Arichuna)
  • Бока-дель-Тигре (?) (Boca del Tigre)
  • Бокеронес (?) (Boquerones)
  • Кабуярито (?) (Cabuyarito)
  • Коверас (?) (Coveras)
  • Эль-Кайман (?) (El Caimán)
  • Эль-Хобал (?) (El Jobal)
  • Эль-Негро (?) (El Negro)
  • Ла-Ареноса (?) (La Arenosa)
  • Ла-Бендисьон (?) (La Bendición)
  • Ла-Кулебра (?) (La Culebra)
  • Ла-Эсперанса (?) (La Esperanza)
  • Ла-Гомера (?) (La Gomera)
  • Ла-Масьера (?) (La Maciera)
  • Ла-Пальмита (?) (La Palmita)
  • Ла-Ромпия (?) (La Rompia)
  • Ла-Вега-де-Араукита (?) (La Vega de Arauquita)
  • Лас-Пеониас (?) (Las Peonias)
  • Лос-Дивидивен (?) (Los Dividiven)
  • Лос-Меданос (?) (Los Médanos)
  • Лос-Валентонес (?) (Los Valentones)
  • Мангас (?) (Mangas)

Округа

  • Эль-Рекрео (?) (El Recreo)
  • Пеньялвер (?) (Peñalver)
  • Сан-Фернандо (?) (San Fernando)
  • Сан-Р.-де-Атамаика (?) (San R. de Atamaica)

Население

Город образован тремя городскими ядрами (?): Сан-Фернандо-де-Апуре, охватывающий весь [метрополитенский район] по обом берегам р. Апуре, город-спутник Бируака (?) (Biruaca) на Западе, который подпадает под другую политическую юрисдикцию и округ Эль-Рекрео (?) (El Recreo) на Востоке. В соответствии с переписью населения 2001 г. в Венесуэле, на городской территории (?) Сан-Фернандо-де-Апуре проживало 175 056 чел., с темпом относительного роста в Бируаке в период между переписями: 69,4% и в Сан-Фернандо-де-Апуре — 36,1%. Образ жизни сан-Фернандцев-де-апуре зависит от района, благосостояния и возраста. Большое число молодёжи заявляют про себя, что ведут городской образ жизни с сильным влиянием местных … культур (?) с подражанием, в первую очередь, западному образу жизни, а во вторую — северного региона Венесуэлы (в основном, Каракаса). Взрослое население ведёт смешанный образ жизни, включающий традиции янеро (?) (llanero) и … (?). Некоторые группы взрослого населения ведут традиционный образ жизни с типичными для региона чертами. На окраинах города наблюдаются деревенские обычаи и традиции с малым влиянием … культур.[5]

Колледжи и университеты

Среди университетов Сан-Фернандо-де-Апуре есть: Университет им. С. Родригеза (S. Rodríguez University) и Экспериментальный национальный университет Западных равнин им. Э. Заморы (E. Zamora Experimental National University of the Western Plains).

Другие университеты:

Достопримечательности

  • Дом (?) Боливара (Casa de Bolivar) — значимый Национальный исторический памятник, находящийся на пересечении ул. Комерсио (Comercio, Торговая) и ул. Индепенденсия (Independencia, Независимости). В XVIII в. дом был арсеналом, сейчас в нём располагаются общественная библиотека и культурные учреждения муниципалитета. Здание было отреставрировано в 1983 году.

См. также

Напишите отзыв о статье "Сан-Фернандо-де-Апуре"

Примечания

  1. География и климат (исп.)
  2. [www.inameh.gob.ve/documentos/ESTADISTICOS_BASICOS_TyHR_EXTREM.pdf Estadísticos Básicos Temperaturas y Humedades Relativas Máximas y Mínimas Medias] (исп.) (pdf). INAMEH. Проверено 16 октября 2012.
  3. [www.inameh.gob.ve/documentos/ESTADISTICOS_BASICOS_TyHR_MEDIAS.pdf Estadísticos Básicos Temperaturas y Humedades Relativas Medias] (исп.) (pdf). INAMEH. Проверено 1 октября 2012.
  4. [worldweather.wmo.int/135/c01203.htm World Weather Information Service - San Fernando]. Всемирная метеорологическая организация. Проверено 16 октября 2012.
  5. Население
  • [www.fallingrain.com/world/VE/3/San_Fernando_Apure.html FallingRain Map - elevation = 26m]

Ссылки

  • [sanfernando-apure.gov.ve/portal-alcaldias/historia2.html?id=135 Historia del Municipio San Fernando de Apure].  (исп.)
  • [www.venezuelatuya.com/llanos/sanfernando.htm San Fernando de Apure Venezuela Tuya].  (исп.)

Отрывок, характеризующий Сан-Фернандо-де-Апуре

– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сан-Фернандо-де-Апуре&oldid=77804673»