Синежупанники

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

«Синежупанники» — название двух дивизий, по цвету верхней формы одеждыжупана, верхней крестьянской одежды, который в более восточных и северных территориях России было принято называть «зипун», сформированных немцами из российских военнопленных украинского происхождения для действий на Малороссии.

В литературе встречается словосочетание — «синие дивизии».





История

Две дивизии, сформированны после заключения Брестского мира, по соглашению с украинской делегацией и при содействии Союза освобождения Украины на территории Германской империи из российских военнопленных украинского происхождения.

Командиром 1-й дивизии был назначен генерал В. Зелинский; сформирование дивизии завершилось в городе Ковель (Волынь), после чего в середине марта 1918 года она передислоцировалась в город Киев. В районе села Димерки (25 километров восточней Киева) одна из дивизий во главе с самим Петлюрой[1], была брошена в бой против «Богунцев» и «Таращанцев» и была разгромлена, одна из рот добровольно сдалась в плен Украинской Красной армии. По приказу военного министра УНР А. Т. Жуковского она подлежала расформированию, но еще до этого её разоружили сами немцы накануне гетманского переворота (29 апреля 1918 года).

Также была расформирована и 2-я дивизия, ещё до её отправки на Сепаратистскую Украину. Позднее Директорией УНР был сформирован 7-й Синий полк в составе Третьей Железной стрелецкой дивизии.

Состав

В состав каждой дивизии входило по 4 пехотных полка (по 1,2 тыс.) и один артиллерийский полк.

Форма одежды

На голову пехотинца полагалась белая меховая шапка, под запорожский покрой со свободно свисающим концом (шлыком), переделанная из папах Русской армии. В качестве верхней одежды жупан — верхняя крестьянская одежда, который в более восточных и северных территориях России было принято называть «зипун», синего цвета, из захваченного у французов синего шинельного сукна. Жупан застегивался спереди на крючки и был длинным и широким, поэтому снизу сзади собирался в три — 5 больших складок для удобства носки.

См. также

  • Серожупанники
  • [vk.com/video7963366_168571572 Видео Реконструкция: «Синежупанники», под командованием немецкого офицера, и махновцы.]

Напишите отзыв о статье "Синежупанники"

Примечания

  1. А. В. Лихолат, «Разгром националистической контрреволюции на Украине (1917 — 1922 гг.)»

Литература

  • А. В. Лихолат, «Разгром буржуазно-националистической Директории на Украине», 1949 год.
  • А. В. Лихолат, «Разгром националистической контрреволюции на Украине (1917 — 1922 гг.)»
  • В. Савченко, «Авантюристы гражданской войны», ФОЛИО, Харьков, 2010 год.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Синежупанники

– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]