Слепов, Алексей Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алексей Слепов 
Общая информация
Полное имя

Алексей Александрович Слепов

Гражданство

Россия Россия

Дата рождения

19 декабря 1986(1986-12-19) (37 лет)

Место рождения

Владимир-30, Владимирская область, СССР

Семейное положение

не женат

Профессия

лейтенант внутренней службы

Образование

высшее, ОСО НГУ им. П. Ф. Лесгафта, УГПС МЧС России

Медали

Чемпионаты Европы
Золото Отепя 2015 спринт 10 км
Золото Отепя 2015 преследование 12,5 км
Золото Отепя 2015 эстафета 4×7,5 км
Чемпионаты мира среди военных
Бронза Соданкюля 2014 команда 10 км
Государственные награды

Алексей Александрович Слепов (род. 19 декабря 1986 года, Владимир-30, Владимирская область, СССР) — российский лыжник и биатлонист, мастер спорта России по лыжным гонкам, заслуженный мастер спорта России по биатлону[1]. Победитель и призёр этапов Кубка IBU, чемпион России по лыжным гонкам (2010) и биатлону (2012). Обладатель Кубка IBU в общем зачёте в сезоне 2013/2014. Трёхкратный чемпион Европы (2015).





Биография

Алексей Слепов родился 19 декабря 1986 года в рабочем посёлке Владимир-30 (ныне город Радужный) Владимирской области. Учился в школе № 1 города Радужного (с 1994 по 2000 г.), а в августе 2000 года переехал во Владимир и продолжил обучение в школе № 38 (2000—2004 годы). С 2004 года по март 2009 года учился в ВГГУ на факультете физической культуры. С мая 2009 перевёлся из ВГГУ в УГПС МЧС России, Национальный государственный университет физической культуры, спорта и здоровья имени П. Ф. Лесгафта в Санкт-Петербурге. В 1994 году начал заниматься лыжными гонками у Заварина Владимира Павловича.

В сезоне 2011/2012 перешёл в биатлон.

Спортивная карьера в лыжных гонках

Алексей Слепов дебютировал в декабре 2007 года на международных стартах. В январе 2010 года он дебютировал на этапах Кубка мира по лыжным гонкам в Отепя. В 15-километровой гонке классическим стилем он занял 22-е место и получил первые очки в общий зачёт Кубка мира. На этапе Кубка мира в Рыбинске занял 14-е в гонке преследования. На чемпионате России 2010 года в Сыктывкаре выиграл гонку на 15 км свободным стилем.

Спортивная карьера в биатлоне

Сезон 2011—2012

Кубок IBU

В сезоне 2011/12 Алексей перешёл в биатлон. Свою первую международную гонку сезона 2011—2012 провёл в Эстерсунде (Идре) на этапе Кубке IBU. 9 февраля 2012 года выиграл спринтерскую гонку на тестовых соревнованиях в Красной Поляне (Сочи). 30 марта 2012 года занял 3 место на Чемпионате России по биатлону в Увате в марафоне на 40 км, 8 апреля занял 3 место в мужской эстафете в составе команды Москва-1 (Прокунин Андрей, Бочарников Сергей, Слепов Алексей, Лапшин Тимофей).

Сезон 2012/2013

Кубок IBU

11 января 2013 года одержал первую победу на Кубке IBU в спринтерской гонке, допустив 1 промах.

Сезон 2013/2014

Кубок IBU

В сезоне 2013/14 завоевал Большой хрустальный глобус завершив сезон на первом месте в общем зачёте Кубка IBU.

Карьера в Кубке мира

18 января 2013 дебютировал в Кубке мира в спринте на этапе в Антерсельве, а 7 марта в индивидуальной гонке на этапе в Сочи впервые попал в очки, заняв 27 место. В следующей, спринтерской, гонке Слепов занял уже 9-е место.

9-е место оставалось лучшим достижением Слепова почти 3 года, до спринтерской гонки в Поклюке 17 декабря 2015, где он отстрелявшись на огневых рубежах без промахов пришел на финиш на 4 месте.


Результаты выступлений на Кубке мира
2015/2016
Итоги

Эстерсунд

Хохфильцен

Поклюка

Рупольдинг

Рупольдинг

Антхольц

Канмор

Преск-Айл

ЧМ Холменколлен

Ханты-Мансийск
Очков Место Сусм См Инд Спр Пр Спр Пр Эст Спр Пр МС Спр Пр МС Инд Эст МС Спр Пр Эст Спр МС Сусм См Спр Пр Эст См Спр Пр Инд Эст МС Спр Пр МС
251 32 18 13 38 29 4 25 15 56 51 30 14 20 46 22 8 23 27
2014/2015
Итоги

Эстерсунд

Хохфильцен

Поклюка

Оберхоф

Рупольдинг

Антхольц

Нове-Место

Холменколлен

ЧМ Контиолахти

Ханты-Мансийск
Очков Место См Инд Спр Пр Спр Эст Пр Спр Пр МС Эст Спр МС Эст Спр МС Спр Пр Эст Сусм См Спр Пр Инд Спр Эст См Спр Пр Инд Эст МС Спр Пр МС
36 70 53 36 23 44 28
2013/14
Итоги

Эстерсунд

Хохфильцен

Анси

Оберхоф

Рупольдинг

Антхольц

Зимние Олимпийские Игры

Поклюка

Контиолахти

Холменколлен
Очков Место См Инд Спр Пр Спр Эст Пр Эст Спр Пр Спр Пр МС Эст Инд Пр Спр Пр Эст См Спр Пр Инд Эст МС Спр Пр МС Спр Спр Пр Спр Пр МС
33 72 40 35 8 22 34
2012/13
Итоги

Эстерсунд

Хохфильцен

Поклюка

Оберхоф

Рупольдинг

Антхольц

ЧМ Нове-Место

Холменколлен

Сочи

Ханты-Мансийск
Очков Место См Инд Спр Пр Спр Пр Эст Спр Пр МС Эст Спр Пр Эст Спр МС Спр Пр Эст См Спр Пр Инд Эст МС Спр Пр МС Инд Спр Эст Спр Пр МС
99 55 73 27 9 15 36 19

В таблице отражены места, занятые спортсменом на гонках биатлонного сезона.

Инд — индивидуальная гонка
Пр — гонка преследования
Спр — спринт
МС — масс-старт
Эст — эстафета
См — смешанная эстафета
Сусм — одиночная смешанная эстафета
DNS — спортсмен был заявлен, но не стартовал
DNF — спортсмен стартовал, но не финишировал
LAP — спортсмен по ходу гонки (для гонок преследования и масс-стартов) отстал от лидера более чем на круг и был снят с трассы
DSQ — спортсмен дисквалифицирован
− спортсмен не участвовал в этой гонке

Напишите отзыв о статье "Слепов, Алексей Александрович"

Примечания

  1. [www.minsport.gov.ru/documents/awards/27210/ Приказ № 95-нг от 20 июля 2015 г. «О присвоении спортивного звания „Заслуженный мастер спорта России“»]

Ссылки

  • [alexeyslepov.ru/ Личный сайт Алексея Слепова]
  • [biathlonrus.com/team/youth/36061/ Профиль на сайте СБР]
  • [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector={{{S}}}&competitorid={{{ID}}}&type=result Слепов, Алексей Александрович] — статистика на сайте FIS  (англ.)
  • [services.biathlonresults.com/athletes.aspx?IbuId=BTRUS11912198601 Слепов, Алексей Александрович] — профиль на сайте IBU  (англ.)
  • [slepov.champion33.ru/ Блог Алексея Слепова]

Отрывок, характеризующий Слепов, Алексей Александрович

Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]