Список борозд на Луне
Поделись знанием:
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
Борозда (лат. Rima) и Борозды (лат. Rimae) на Луне — это узкие протяженные понижения на её поверхности[1]. Большая их часть названа по близлежащему лунному кратеру. Латинское название используется только для лунных деталей рельефа такого типа[2]. Ниже приведен неполный список борозд на Луне, серым цветом выделены борозды на обратной стороне Луны[3][4].
Русское название | Латинское название | Изображение | Длина (км) | Широта центра | Долгота центра | Утверждено (год) |
---|---|---|---|---|---|---|
борозда Аридея | Rima Ariadaeus | 247,45 | 6,48 | 13,44 | 1961 | |
борозды Аристарха | Rimae Aristarchus | 175 | 27,52 | -47,25 | 1964 | |
борозды Архимеда | Rimae Archimedes | 215 | 26,34 | -4,53 | 1964 | |
борозда Арцимовича | Rimae Artsimovich | 68,06 | 26,67 | 321,34 | 1985 | |
борозды Боде | Rimae Bode | 233 | 9,54 | -3,22 | 1964 | |
борозда Брейли | Rima Brayley | 327,26 | 22,29 | -36,35 | 1985 | |
борозда Владимир | Rima Vladimir | 10,5 | 25,8 | -0,77 | 1979 | |
борозда Галилея | Rima Galilaei | 185,88 | 12,91 | -59,21 | 1985 | |
борозды Гевелия | Rimae Hevelius | 180 | 0,82 | -66,36 | 1964 | |
борозда Гесиода | Rima Hesiodus | 251,46 | -30,54 | -21,85 | 1964 | |
борозда Гигина | Rima Hyginus | 203,96 | 7,6 | 6,77 | 1961 | |
борозды Гиппала | Rimae Hippalus | 266 | -25,6 | -29,42 | 1964 | |
борозды Гокления | Rimae Goclenius | 190 | -7,84 | 42,88 | 1964 | |
борозды Гутенберга | Rimae Gutenberg | 223 | -4,45 | 36,38 | 1964 | |
борозда Диофанта | Rima Diophantus | 201,5 | 28,69 | -33,68 | 1985 | |
борозда Дрэпера | Rima Draper | 244,16 | 17,37 | 334,62 | 1985 | |
борозды Иппатии | Rimae Hypatia | 200 | -0,34 | 22,78 | 1964 | |
борозда Кардана | Rima Cardanus | 221,93 | 11,3 | -71,13 | 1964 | |
борозда Мариуса | Rima Marius | 283,54 | 16,36 | -49,54 | 1964 | |
борозды Мерсенна | Rimae Mersenius | 240 | -21,1 | -46,6 | 1985 | |
борозды Парри | Rimae Parry | 210 | -8,07 | -16,47 | 1964 | |
борозды Петтита | Rimae Pettit | 320 | -25,22 | -93,63 | 1985 | |
борозды Платона | Rimae Plato | 180 | 50,88 | -3,02 | 1964 | |
борозды Риччоли | Rimae Riccioli | 250 | -2,25 | -72,88 | 1985 | |
борозды Сирсалиса | Rimae Sirsalis | 405 | -15,36 | -61,17 | 1964 | |
борозды Триснеккера | Rimae Triesnecker | 200 | 4,99 | 4,79 | 1964 | |
борозды Хазе | Rimae Hase | 257,24 | -34,71 | 67,78 | 1985 | |
борозда Хэдли | Rima Hadley | 116,09 | 25,73 | 3,13 | 1964 | |
борозда Шарпа | Rima Sharp | 276,67 | 46,14 | -50,26 | 1964 | |
борозды Эригона | Rimae Herigonius | 180 | -13,93 | -36,78 | 1964 | |
борозда Янгеля | Rima Yangel' | 30,39 | 16,61 | 4,83 | 1978 |
Напишите отзыв о статье "Список борозд на Луне"
Примечания
- ↑ [selena.sai.msu.ru/Rod/Publications/Map_moon/Map_moon.htm Ж.Ф.Родионова «Карты Луны»]
- ↑ [planetologia.elte.hu/ipcd/ipcd.html?cim=multilingualnames Multilingual Planetary Nomenclature: generic terms]
- ↑ [planetarynames.wr.usgs.gov/SearchResults?target=MOON&featureType=Rima,%20rimae Полный список борозд на Луне] сайта Gazetteer of Planetary Nomenclature
- ↑ [selena.sai.msu.ru/Pug/Publications/Nomenclature%20of%20lunar%20names/Nomenclature%20of%20lunar%20names.htm С. Г. Пугачева, Ж. Ф. Родионова, В. В. Шевченко, Т. П. Скобелева, К. И. Дехтярева, А. П. Попов «Номенклатурный ряд названий лунного рельефа».]
См.также
Список геологических структур на Луне
|
Отрывок, характеризующий Список борозд на Луне
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.