Стрелы Робин Гуда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стрелы Робин Гуда
Жанр

приключенческий фильм
музыкальный фильм
исторический фильм

Режиссёр

Сергей Тарасов

Автор
сценария

Сергей Тарасов
Кирилл Рапопорт

В главных
ролях

Борис Хмельницкий
Вия Артмане
Регина Разума

Оператор

Давис Симанис

Композитор

Раймонд Паулс (1976)
Владимир Высоцкий (1975)

Кинокомпания

Рижская киностудия

Длительность

76 мин. (1975)
91 мин. (1997)

Страна

СССР СССР

Год

1975

IMDb

ID 0075274

К:Фильмы 1975 года

«Стрелы Робин Гуда» — советский фильм 1975 года режиссёра Сергея Тарасова на основе английских средневековых баллад о Робин Гуде.

В 1982 году с некоторыми актёрами из того же состава был снят фильм «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго», который можно рассматривать как продолжение.





Сюжет

Вольные стрелки Шервудского леса под предводительством Робина Гуда помогают молодому рыцарю Алану э’Дейлу заплатить долг и обвенчаться с невестой, леди Анной.

В ролях

Съёмочная группа

История создания

Предполагалось, что роль шута будет исполнять Владимир Высоцкий. В силу обстоятельств Высоцкий не смог сниматься в этом фильме[4]. В результате её сыграл Юрий Каморный).

Фильм существует в двух версиях: режиссёрской, с песнями Владимира Высоцкого, и прокатной, с иным музыкальным сопровождением. Специально для фильма Владимиром Высоцким были написаны шесть баллад:

  • Баллада о времени («Замок временем срыт и укутан, укрыт…»)
  • Баллада о вольных стрелках («Если рыщут за твоею…»)
  • Баллада о ненависти («Торопись! Тощий гриф над страною кружит…»)
  • Баллада о коротком счастье («Трубят рога: скорей! скорей!…»)
  • Баллада о Любви («Когда вода Всемирного потопа…»)
  • Баллада о борьбе («Средь оплывших свечей и вечерних молитв…»)

Также в первоначальную редакцию фильма не вошёл текст Высоцкого «В забавах ратных целый век…».

В рекомендации сценарной редколлегии Госкино СССР директору Рижской киностудии Генриху Лепешко от 9 декабря 1975 года, в частности, говорилось, что характер исполнения баллад актёром В. Высоцким глубоко чужероден теме фильма и характерам его героев, «обилие вышеуказанных „зонгов“, бедных по музыкальному материалу, претенциозных по смыслу и однообразных по манере их подачи, создаёт ощущение ритмической затянутости фильма, недопустимой в произведении романтическо-приключенческого жанра»[5].

По рекомендации Госкино для фильма было создано новое музыкальное сопровождение. Поэт Лев Прозоровский написал две баллады («Над землёй много белых птиц…» и «Когда к твоей мошне дырявой…») на музыку Раймонда Паулса.

В 1982 году четыре баллады Высоцкого были использованы в фильме того же режиссёра «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго», где роль Робина Гуда также исполнил Борис Хмельницкий. «Баллада о двух лебедях» и «Баллада о ненависти» не были включены из-за несоответствия сюжету.

В 1997 году к 60-летию Владимира Высоцкого на центральном телевидении был показан первоначальный «режиссёрский» вариант фильма с песнями Владимира Высоцкого[6]. В 2002 году вышло DVD-издание дистрибьютора Amalgama, содержащее режиссёрскую версию.

Съёмки многих сцен проходили в Хотинской крепости, Украина.

Озвучивание

Робина Гуда в фильме озвучил актёр Александр Белявский. По одной из версий, причиной тому послужил демонстративный отказ от участия в озвучивании Бориса Хмельницкого после того, как песни Высоцкого не вошли в фильм. По словам режиссёра картины, Белявский был приглашён в том числе из-за заикания Хмельницкого.[7]

Прокат

В 1976 году фильм занял 11-е место в советском прокате (28,9 млн зрителей).

Напишите отзыв о статье "Стрелы Робин Гуда"

Примечания

  1. [www.massarsky.spb.ru/ Сайт Александра Массарского]
  2. [old.russiancinema.ru/template.php?chr_year=199&dept_id=3&e_chr_id=394&e_chrdept_id=2&e_dept_id=5 Энциклопедия отечественного кино]
  3. [v-vysotsky.com/vospominanija/Massarskij/text.html О Владимире Высоцком вспоминает Александр Самойлович МАССАРСКИЙ]
  4. [v-vysotsky.com/statji/2015/Strely_Robin_Guda/text.html#1 "Стрелы Робин Гуда"]
  5. [www.chas-daily.com/win/2008/01/28/g_050.html «Стрела» Госкино для Высоцкого: В Латвийском обществе русской культуры вспоминали Владимира Семеновича Высоцкого.]
  6. [www.vilavi.ru/pod/060506/060506.shtml «Время эти понятья не стерло…» (О балладах Владимира Высоцкого к фильму «Стрелы Робин Гуда»)]
  7. [www.kp.ru/daily/23175/25291/ «Королева Марго»: за Харатьяна говорит бард Иващенко]

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Стрелы Робин Гуда

Отрывок, характеризующий Стрелы Робин Гуда

Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.