Тихоокеанские силы морской пехоты США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Marine Forces Pacific (MARFORPAC)
Тихоокеанские силы морской пехоты США

Эмблема Тихоокеанских сил морской пехоты США
Страна

США США

Подчинение

Корпус морской пехоты США

Входит в

Тихоокеанское командование вооружённых сил США (USPACOM)[en]

Тип

Воздушные, морские и наземные подразделения

Функция

Морские десантные операции

Численность

84,000 морпехов и моряков

Дислокация

в/ч «Кэмп Х. М. Смит», Гавайи, США

Девиз

В любом климате и месте! (англ. In Any Clime and Place!)

Командиры
Действующий командир

генерал-лейтенант Джон Тулэн

Тихоокеанские силы морской пехоты США (англ. Marine Forces Pacific, MARFORPAC) — командный элемент (англ. Marine Air Ground Task Force, MAGTF) Корпуса морской пехоты США входящий в состав Тихоокеанского командования вооружённых сил США. Являются самой крупной командной структурой в составе корпуса морской пехоты. Штаб базируется в в/ч «Кэмп Х. М. Смит», Гавайи.

Состоит из 1-го и 3-го экспедиционных корпусов морской пехоты США. Каждый корпус включает в себя штабные элементы, сухопутные подразделения (1-я и 3-я дивизии корпуса морской пехоты), авиационные формирования (1-я[en] и 3-я авиадивизии морской пехоты США[en]) и тыловые службы (1-я[en] и 3-я дивизия тыла морской пехоты США[en].



Задачи

Как составной элемент Тихоокеанского командования США, отвечает за поддержку и обеспечение войск, а также планирование операций в Тихоокеанском регионе или в другом месте, где это потребуется. Многолетние миссии MARFORPAC включают в себя поддержку региональных усилий по сотрудничеству, а также защиту Южной Кореи (через подчинённую командную структуру MARFORK) и Японии. Также они предоставляют свои боевые единицы для поддержки операций «Иракская свобода» и «Несокрушимая Свобода».

Напишите отзыв о статье "Тихоокеанские силы морской пехоты США"

Ссылки

  • [www.marforpac.marines.mil| Официальный сайт] (англ.)
  • [www.globalsecurity.org/military/agency/usmc/marforpac.htm "Marine Forces Pacific (MARFORPAC)"] (англ.) GlobalSecurity.org.
  • Cole, William (August 23, 2008). [archive.marinecorpstimes.com/news/2008/08/gns_newcommander_082308/ New commander for Marine Forces Pacific] (англ.) The Honolulu Advertiser (MarineCorpsTimes.com).

Отрывок, характеризующий Тихоокеанские силы морской пехоты США

– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.