1-й экспедиционный корпус морской пехоты США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
I Marine Expeditionary Force (I MEF)
1-й экспедиционный корпус морской пехоты США

Эмблема 1-го экспедиционного корпуса морской пехоты США
Годы существования

8 ноября 1969 – наст. время

Страна

США США

Подчинение

Корпус морской пехоты США

Входит в

Тихоокеанские силы морской пехоты США (MARFORPAC)

Тип

Воздушные, морские и наземные подразделения

Функция

Морские десантные операции

Дислокация

в/ч «Кэмп-Пендлтон», Калифорния, США

Участие в
Командиры
Действующий командир

генерал-лейтенант Дэвид Бергер, морская пехота

Известные командиры

генерал Энтони Зинни[en], генерал Майкл Хейги[en], генерал Джеймс Конвей[en], генерал Джеймс Мэттис, генерал Джон Саттлер[en]

1-й экспедиционный корпус морской пехоты США, 1-й морской экспедиционный корпус, I Морские экспедиционные силы (англ. I Marine Expeditionary Force, I MEF) — общевойсковое соединение (англ. Marine Air Ground Task Force, MAGTF) Корпуса морской пехоты США. Основными соединениями 1-го экспедиционного корпуса морской пехоты США являются: 1-я дивизия корпуса морской пехоты (1-я ДМП), 3-я авиадивизия (авиакрыло) морской пехоты США (3-я АДМП)[en] и 1-я дивизия (группа) тыла морской пехоты США[en][1].





Произношение названия

Среди морских пехотинцев принято произносить аббревиатуру I MEF как «уан эм-и-эф» (англ. one mef). Другие варианты произношения, такие как «ай эм-и-эф» (англ. eye mef, I mef) и «фёст эм-и-эф» (англ. first mef) считаются категорически неверными, однако часто встречаются[2].

Задачи

При выполнении боевых задач 1-й экспедиционный корпус морской пехоты США развёртывается как общевойсковое соединение морской пехоты (англ. Marine Air Ground Task Force, MAGTF) для выполнения приказов командующего войсками (англ. Combatant Commander, COCOM) в целях обеспечения ответа на непредвиденные угрозы или действий на главном военном театре; при соответствующем усилении служит основным элементом объединённой оперативно-тактической группы войск (англ. Joint Task Force, JTF, ОТГ); подготавливает и развёртывает в боевой готовности общевойсковое соединение морской пехоты по приказу командующего войсками в ответ на кризисную ситуацию; выполняет другие приказы командующего войсками по требованию[3][4].

Исторические этапы

  • Сформирован 8 ноября 1969 года на территории преф. Окинава (Япония), как силы КМП США в Японии. Получил наименование 1-го экспедиционного корпуса морской пехоты США (1-го ЭКМП). (англ. I Marine Expeditionary Force).
  • 18 августа 1970 года переименован в 1-й десантный корпус морской пехоты (1-й ДКМП) (англ. I Marine Amphibious Force, I MAF).
  • В апреле 1971 года части 1-го ДКМП выведены с Окинавы и переведены в основной гарнизон КМП США на Тихоокеанском побережье в/ч "Кэмп-Пендлтон" (ш. Калифорния).
  • 5 февраля 1988 года соединению возвращено первоначальное наименование - 1-й экспедиционный корпус морской пехоты США (1-й ЭКМП)[5].

Структура


Соединения и части 1-го ЭКМП

История боевого применения частей 1-го ЭКМП

Напишите отзыв о статье "1-й экспедиционный корпус морской пехоты США"

Примечания

  1. [marinecorpsconceptsandprograms.com/receiving-units/i-marine-expeditionary-force I Marine Expeditionary Force] (англ.). Marine corps concepts and programs. Проверено 22 сентября 2014.
  2. [store.nwtmint.com/product_details/3807/I_Marine_Expeditionary_Force/ I Marine Expeditionary Force] (англ.). Northwest Territorial Mint. Проверено 22 сентября 2014.
  3. [www.marineparents.com/units/Print.asp?ID=267 I Marine Expeditionary Force (I MEF)] (англ.). MarineParents.com. Проверено 22 сентября 2014.
  4. [www.imef.marines.mil/Units/IMHG/1STINTELBN.aspx 1st Intelligence Battalion] (англ.). Marines. The official website of the United States marine corps. Проверено 22 сентября 2014.
  5. 1 2 [www.globalsecurity.org/military/agency/usmc/i-mef.htm I Marine Expeditionary Force] (англ.). GlobalSecurity.org. Проверено 22 сентября 2014.
  6. [www.globalsecurity.org/military/agency/usmc/mef.htm Marine Expeditionary Force (MEF)] (англ.). GlobalSecurity.org. Проверено 23 сентября 2014.

Ссылки

  • [www.imef.marines.mil/ I MEF, официальный сайт] (англ.)

Отрывок, характеризующий 1-й экспедиционный корпус морской пехоты США

Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.