Тополь, Эдуард Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдуард Владимирович Тополь
Имя при рождении:

Эдуард Хаимович Топельберг

Дата рождения:

8 октября 1938(1938-10-08) (85 лет)

Место рождения:

Баку

Гражданство:

СССР, США

Род деятельности:

прозаик, кинодраматург, продюсер, режиссёр

Жанр:

политический детектив, исторический роман

[www.eduardtopol.ru/ www.eduardtopol.ru], [www.edwardtopol.com/ www.edwardtopol.com]

Эдуа́рд Влади́мирович То́поль (Топельберг[1]; род. 8 октября 1938, Баку, СССР) — советский и российский кинорежиссёр, сценарист, продюсер, кинодраматург и писатель. Его романы переведены на многие иностранные языки.





Биография

Рос в Баку, во время войны был в эвакуации в Сибири, затем до 1953 года в УССР — в Полтаве. С 1957 года публиковал стихи в газетах.
В 1965 году окончил сценарный факультет ВГИКа, мастерская И. Маневича.
Работал в газетах «Социалистический Сумгаит», «Бакинский рабочий», сотрудничал с «Литературной газетой», «Комсомольской правдой». Публиковался в «Юности», «Неве» и других журналах. С 1965 года — профессиональный киносценарист; написал несколько сценариев для кинофильмов.
С 1978 года — профессиональный писатель. В октябре 1978 года эмигрировал в США.

Автор многих остросюжетных романов, в том числе романа «Завтра в России» (1987), предсказавшего ГКЧП. Автор эротических романов «Россия в постели», «Новая Россия в постели», «Невинная Настя». Автор романа-расследования «Роман о любви и терроре, или Двое в „Норд-Осте“». Автор публицистики в «Известиях», «МК», «Совершенно секретно» и опубликованного в «АиФ» скандально известного «письма российским банкирам-миллиардерам» (1998 год). По сценариям Тополя сняты фильмы «Юнга Северного флота», «Любовь с первого взгляда», «Несовершеннолетние», «Ошибки юности», телесериал «Красная площадь», 8-серийный фильм «У. Е.», фильмы «Ванечка», «На краю стою» и 8-серийный фильм «Чужое лицо» (2011 год).

Критика

Но к чему завышенные ожидания? Ведь в лице сценариста Эдуарда Тополя мы имеем дело с беллетристом средней, я бы даже сказал, весьма средней руки. Бедненький язык одной из его книжек, изданных в своё время на Западе, конъюнктурный сюжет, „изобличающий“ ненавистные для США Советы, могли привести в восторг англо-американских ангажированных критиков. Цитаты из них „для весомости“ даже вынесены на обложку малотиражного издания тополевского „триллера“: „Смачное развлечение“ (журнал „Spektator“), „Открывает уникальные стороны советского общества“ („The Sunday Times“). Но на нас-то, живших и живущих в описываемой Тополем стране, неужели может произвести впечатление эта „смесь вздора и дерзостной бессмыслицы?[2]

Премии

  • «Алая гвоздика» ЦК ВЛКСМ за «Юнгу Северного флота» — лучший фильм для детей и юношества 1974 года
  • «Вместе с Россией» — награда Московского правительства за развитие русского языка и литературы за рубежом (2005)
  • Приз международного кинофестиваля «Золотой Феникс» и призы Международного фестиваля «Волоколамский рубеж» за фильм «На краю стою»

Библиография

Романы и книги

  • Красный газ
  • Журналист для Брежнева (1981 г., совместно с Ф. Незнанским)
  • Красная площадь (1983 г., совместно с Ф. Незнанским)
  • Невинная Настя, или Сто первых мужчин
  • Россия в постели
  • Новая Россия в постели
  • Китайский проезд
  • Настоящая любовь, или Жизнь как роман
  • Роман о любви и терроре, или Двое в «Норд-Осте»
  • Кремлёвская жена
  • Чужое лицо
  • Русская семёрка
  • Любожид
  • Русская дива
  • Свободный полёт одинокой блондинки (2002г., совместно с А. Стефановичем)
  • Завтра в России
  • Игра в кино
  • Убийца на экспорт
  • Охота за русской мафией
  • Московский полёт
  • Влюблённый Достоевский
  • Я хочу твою девушку(2000 совместно с А. Стефановичем)
  • У. Е. Откровенный роман
  • Интимные связи
  • На краю стою
  • Братство Маргариты
  • Рассказы для серьёзных детей и несерьёзных взрослых
  • Любовь, пираты и…
  • Dermo!
  • Женское время, или Война полов
  • В погоне за наваждением. Наследники Стива Джобса

Пьесы

  • Любовь с первого взгляда
  • Голосовые связки
  • Братство Маргариты
  • Четыре чемодана из «Шереметьево-2»

Собрания сочинений

  • Собрание сочинений в 9 томах — М., АСТ, 2003.
  • Собрание сочинений в 5 томах. — М.: Время, 2008.

Фильмография

Режиссёр

Сценарист

Продюсер

Напишите отзыв о статье "Тополь, Эдуард Владимирович"

Примечания

  1. [dic.academic.ru/dic.nsf/pseudonyms/2069/Тополь Тополь Эдуард]
  2. «Литературная газета» от 16 октября 2004 года, статья А. Смирнова

Ссылки

  • [gazeta.aif.ru/online/aif/1189/03_01?print Писатель Эдуард Тополь о мальчиках-олигархах и уроках демократии].
  • [echo.msk.ru/guests/4320/ Эдуард Тополь на радио «Эхо Москвы»].
  • [www.jewish.ru/culture/events/2011/02/news994293571.php «Заостренное еврейство Эдуарда Тополя»] Интервью Jewish.ru
  • [rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=1041&Itemid=13 Эдуард Тополь: «Что теперь будет с Америкой, я могу предположить, но описывать не стану!» (Интервью газете «Русская Германия». Автор — Евгений Кудряц)]

Отрывок, характеризующий Тополь, Эдуард Владимирович

– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.