Тул-Ава

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тул-Ава (Тул-Ньё, Тул) (Тул ава.)
Мифология: Марийская
Толкование имени: Мать огня, Матерь Огонь.
Имя на других языках: Тол-ава, Тули-эма
В иных культурах: Локи, Агни, Сварожич
Пол: Женский
Местность: стихия
Занятие: огонь
Отец: Кугу-Юмо
Мать: Мланде-Ава
Дети: Тул водыж
Связанные персонажи: Вуд-Ава
Атрибуты: пламя — её язык
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Тул-ава (Тул-ньё) (луговомар. Тул-ава (Тул ньё); Тул — огонь, ава — мать, госпожа; ньё — мать; горномар. тул-ава) — женское божество марийского пантеона.





Описание

Тул насылала и предотвращала пожары, оберегала от злых духов, служила посредником между человеком и богами во время молений и жертвоприношений: «Мать огня, у тебя ноги долгие, сама тоненькая, язык бойкий: ступай скорее, скажи Юмо, что я обещаю принести в жертву» (ср. Найэква, «семиязыковая» богиня огня обских угров).

Мифы

Сохранился миф о том, как люди подружились с огнём. Божество огня является человеку в образе мужчины в красном кафтане и предлагает помощь в расчистке леса под посевы. Когда человек соглашается, Тул сжигает не только пни, но и лес. Человек пытается убежать, но спотыкается о ведро с водой. Ведро опрокидывается, вода разливается и пламя тухнет.

Имеется мордовский миф о соперничестве Тол и Ведь: рассказывают, что однажды Тол позвала Ведь и её мужа на праздник по случаю рождения ребёнка. Выпив браги, владычицы стихий поссорились — каждая из них считала себя сильнее. Наконец, Ведь загнала владычицу огня за камень, и та сдалась). Тул приглашает человека к себе в гости, угощает его варенной и печёной пищей. После этого человек предлагает огню поселиться у него, обещая кормить Тул дровами.

В легенде о Кокше, отец будущего героя подвешивает люльку с сыном поближе к огню.

Культ

При сильном пожаре бросали в огонь чёрную курицу или лили молоко чёрной коровы и молились Тул, чтобы она не сожгла все селение. Охотники, разводя ночью костер в лесу, молились матери огня, чтобы богиня оберегала их от злых духов. Тул определяла имя новорождённого. Для этого жрец высекал огонь из кремня. При каком имени загорался трут, тем именем и нарекали младенца.

Семья

Соответствующие мужские персонажи — Тул водыж (дух огня) и Тул юмо (бог огня).

Напишите отзыв о статье "Тул-Ава"

Литература

  • Акцорин В. А. Прошлое марийского народа в его эпосе. — Саров, 2000.
  • Смирнов И. Черемисы. Историко-этнографический очерк. — Казань, 1889.
  • Мокшин Н. Ф. Отражение матриархата и периода распада первобытно-общинного строя в религиях некоторых народов Поволжья (мордва, марийцы). — Москва, 1964.
  • Петрухин В. Я. Марийская мифология / Мифы финно-угров. — М., 2003. — С. 260—290.
  • Ситников К. И. Словарь марийской мифологии. Том I. Боги, духи, герои. — Йошкар-Ола, 2006.
  • Тойдыбекова Л. С. Марийская мифология. Этнографический справочник. — Йошкар-Ола, 2007.
  • Яковлев Г. Религиозные обряды черемис. О богах. — Казань, 1887.

Отрывок, характеризующий Тул-Ава

– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того чтобы идти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота.
С тех пор и до конца московского разорения никто из домашних Безуховых, несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился.