Уэст, Билли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Билли Уэст
Billy West
Имя при рождении:

Уильям Ричард Уэст
William Richard West

Дата рождения:

16 апреля 1952(1952-04-16) (72 года)

Место рождения:

Детройт, США

Гражданство:

США США

Профессия:

Актёр озвучивания

Уильям Ричард Уэст («Билли» Уэст, 16 апреля 1952 года, Детройт, штат Мичиган, США) — американский актёр озвучки, известный в основном по озвучиванию нескольких ролей (основных и второстепенных) в мультсериале «Футурама». Также озвучивал персонажа Вуди Вудпекер. Из работ по озвучанию своими любимыми называет Фрая («Футурама») и кота Стимпи («Шоу Рена и Стимпи»).[1]





Избранная фильмография

Год Название Роль Примечания \ 1999
  \ Tom and Jerry Works
   \ Lightning
    \ озвучка
2010 Том и Джерри: Шерлок Холмс Том озвучка
анимационный фильм
2009 «Футурама: В Дикие Зелёные Дали» Филип Дж. Фрай
профессор Хьюберт Фарнсворт
доктор Джон Зойдберг
капитан Зепп Бранниган
голова Ричарда Никсона
другие персонажи
озвучка
анимационный фильм
2008 «Футурама: Игра Бендера» озвучка
анимационный фильм
2008 «Футурама: Зверь с миллиардом спин» озвучка
анимационный фильм
2007 «Футурама: Крупное дело Бендера» озвучка
анимационный фильм
1999-2013 «Футурама» озвучка
мультсериал
1998-2002 «Котопёс» озвучка
мультсериал
2001 «Облонги» Джордж Климер
Анита Бидет
другие персонажи
озвучка
мультсериал
1997 «Экстремальные охотники за привидениями» Лизун озвучка
мультсериал
1996 «Космический джэм» Багс Банни
Элмер Фадд
озвучка
кинофильм
1990-1996 «Шоу Рена и Стимпи» Стимпи
Рен (с 3-го сезона)
озвучка
мультсериал

Источники

  1. [www.billywest.com/index4.htm FAQ] на [www.billywest.com/ официальном сайте Билли Уэста]

Интересные факты

В MMORPG World of Warcraft: Wrath of the Lich King босс из Цитадели Ледяной Короны, профессор Мерзонцид, явная «пасхалка» на профессора Хьюберта Фарнсворта («Good news, everyone!»), также был озвучен Билли Уэстом.

Напишите отзыв о статье "Уэст, Билли"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Уэст, Билли

– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.