Шакалёнок и верблюд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шакаленок и верблюд

Кадр из мультфильма
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка

Режиссёр

Владимир Полковников

Автор сценария

Игорь Болгарин,
Лев Аркадьев

Художник-постановщик

Роман Качанов,
Александр Винокуров

Роли озвучивали

Георгий Вицин,
Геннадий Дудник

Композитор

Карен Хачатурян

Мультипликаторы

Геннадий Новожилов,
Кирилл Малянтович,
Фаина Епифанова,
Вячеслав Котёночкин,
Игорь Подгорский

Оператор

Н. Климова,
Екатерина Ризо

Звукооператор

Николай Прилуцкий

Студия

«Союзмультфильм»

Страна

СССР СССР

Длительность

10 минут 30 секунд

Премьера

1956

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3087 ID 3087]

«Шакалё́нок и верблю́д» — советский мультипликационный фильм 1956 года.
По мотивам индийской народной сказки.





Сюжет

Прогуливаясь берегом реки, шакалёнок и его друг верблюд почувствовали, что проголодались. Но на пустынном берегу не было ничего кроме сухих колючек, а на противоположном берегу резвились вкусные крабы, и рос сладкий, сочный сахарный тростник. Шакалёнку очень захотелось полакомиться крабами, но перебраться на другой берег ему было не по силам.

Задумав переправиться через реку на спине верблюда, маленький хитрец попытался соблазнить его зарослями сахарного тростника, но плантация тростника принадлежала людям и верблюд боялся его трогать. Хитрый шакалёнок обманул своего друга, убедив его, что люди давно покинули эти места, и тростник не принадлежит никому.

Переправившись через реку, они занялись каждый своим делом — верблюд пошёл в заросли тростника, а шакалёнок занялся охотой на крабов.

Хорошо подкрепившись после удачной охоты, шакалёнок захотел переправиться на свой берег, но верблюд не хотел плыть обратно, пока не будет съеден весь тростник. Недовольный шакалёнок размышляя над тем, как бы ему поскорее попасть домой, увидел за плантацией тростника людей, которые работали на поле. Сообразительный шакалёнок сразу смекнул, как ему заставить верблюда покинуть тростник и этот берег. Ничуть не заботясь об интересах своего друга, он запел песенку стараясь привлечь внимание людей.

Его замысел удался. Люди, привлеченные звуками песни шакалёнка, заметили в зарослях тростника верблюда и бросились его выгонять. Бедный, напуганный верблюд со всех ног кинулся к реке и бросившись в неё, поплыл на противоположный берег. Шакалёнок, как ни в чём ни бывало, взобрался ему на спину. Поняв, какую злую шутку сыграл с ним тот, кто считался его другом, верблюд захотел наказать шакалёнка, и находясь на середине реки, сбросил его в воду. Этого только и ждал крокодил, который давно точил зубы на слишком самоуверенного шакалёнка. И быть бы шакалёнку съеденным, если бы вовремя подоспевший верблюд, не подобрал и не доставил на родной берег бывшего друга.

Создатели

сценарий Льва Аркадьева, Игоря Болгарина
текст песенки Михаила Вольпина
режиссёр Владимир Полковников
художники-постановщики Роман Качанов, Александр Винокуров
композитор Карен Хачатурян
операторы: Екатерина Ризо, Н. Климова
звукооператор Николай Прилуцкий
художники-мультипликаторы: Геннадий Новожилов, Владимир Крумин, Кирилл Малянтович, Борис Чани, Фаина Епифанова, Вячеслав Котёночкин, Дмитрий Белов, Игорь Подгорский
роли озвучивали: Георгий ВицинШакалёнок,
Геннадий ДудникВерблюд

Релизы на видео

Мультфильм выходил в сборниках: «Лучшие советские мультфильмы» (Studio PRO Video, VHS 1990-е гг.), «Весёлый зоопарк» (DVD, «Союз Видео», 2006 г.)[1], «Самые любимые мультики», выпуск 29 (DVD, «Союз Видео», 2009 г.)[2], «Ара, бара, пух!» (DVD, «Крупный План», 2008 г.)[3].

Напишите отзыв о статье "Шакалёнок и верблюд"

Литература

  • Фильмы-сказки. Сценарии рисованных фильмов. Выпуск 5. М.: «Искусство», 1958, 291 стр., илл.[4]
  • Л. Аркадьев, И. Болгарин. «Шакалёнок и верблюд», фильм-сказка, художник К. Карпов. Москва. Издательство «Фламинго», 1995. По материалам мультфильма.

Примечания

  1. [www.ozon.ru/context/detail/id/2755459/?item=2754468 Данные о DVD диске/ozon.ru]
  2. [www.ozon.ru/context/detail/id/4774903/?item=4772808 Данные о DVD диске/ozon.ru]
  3. [www.ozon.ru/context/detail/id/3905053/?item=3886737 Данные о DVD диске/ozon.ru]
  4. [petroff.fantlab.ru/edition85296 Данные об издании. FantLab.ru].

Ссылки

  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3087 «Шакалёнок и верблюд»] на «Аниматор.ру»
  • [multiki.arjlover.net/info/shakalenok.i.verbljud.avi.html Мультфильм «Шакалёнок и верблюд» на сайте Архива кино.]
  • [www.vitcin.ru/jacal.html Мультфильм «Шакалёнок и верблюд» на сайте памяти Георгия Вицина.]

Отрывок, характеризующий Шакалёнок и верблюд

– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.