Шасхаген

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Шасхаген
Schashagen
Герб
Страна
Германия
Земля
Шлезвиг-Гольштейн
Район
Управление
Координаты
Глава
Эрнст-Аугуст Виттрок
Площадь
41,46 км²
Высота центра
41 м
Население
2522 человека (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
04564, 04561, 04562
Почтовый индекс
23730
Автомобильный код
OH
Официальный код
01 0 55 037
Официальный сайт

[www.amt-ostholstein-mitte.de/ -ostholstein-mitte.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Шасхаген (нем. Schashagen) — коммуна в Германии, в земле Шлезвиг-Гольштейн.

Входит в состав района Восточный Гольштейн. Подчиняется управлению Остольштайн-Митте. Население составляет 2522 человека (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 41,46 км². Официальный код01 0 55 037.

Напишите отзыв о статье "Шасхаген"



Примечания

  1. [www.statistik-nord.de/uploads/tx_standocuments/A_I_2_vj104_S.pdf Statistikamt Nord: Bevölkerung in Schleswig-Holstein am 31. Dezember 2010 nach Kreisen, Ämtern, amtsfreien Gemeinden und Städten] (PDF-Datei; 500 kB)

Ссылки

  • [www.amt-ostholstein-mitte.de/ Официальная страница]


Отрывок, характеризующий Шасхаген

– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Шасхаген&oldid=64309223»