Эссен, Ханс Хенрик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ханс Хенрик фон Эссен
швед. Hans Henric von Essen
Дата рождения

26 сентября 1755(1755-09-26)

Дата смерти

28 июня 1824(1824-06-28) (68 лет)

Принадлежность

Швеция Швеция

Звание

фельдмаршал

Сражения/войны

Русско-шведская война 1788—1790, Война четвёртой коалиции

Ханс Хенрик фон Эссен (швед. Hans Henric von Essen; 26 сентября 1755 — 28 июня 1824) — граф, шведский фельдмаршал, наместник Норвегии.



Биография

Происходил из лифляндского дворянского рода, часть которого в начале XVIII века переселилась в Швецию, дальний родственник генерала от инфантерии П. К. Эссена. Родился 26 сентября 1755 года в замке Кавлос под Тидахольмом. Образование получил в Упсальском и Гёттингенском университетах.

В 1777 году поступил на военную службу в шведскую армию и сопровождал короля Густава III в его поездке в Италию, Францию и Германию. В качестве королевского адъютанта принимал участие в войне против России и произведённый в полковники был назначен командиром гвардии и ополчения Гётеборга.

16 марта 1792 года Эссен находился рядом с королём, когда последний был смертельно ранен на балу в Стокгольме.

В 1795 году Эссен сопровождал герцога Сёдерманландского (впоследствии короля Карла XIII) и молодого короля Густава IV Адольфа в Санкт-Петербург, по возвращении вплоть до 1797 года занимал пост губернатора Стокгольма.

В 1800 году был назначен генерал-губернатором шведских владений в Померании.

В кампании 1807 года в течение двух месяцев защищал Штральзунд от французов и после ряда схваток заключил перемирие с маршалом Брюном.

По отрешении Густава IV Адольфа Эссен занял место в государственном совете, а затем был отправлен посланником в Париж, где в январе 1810 года подписал мир между Францией и Швецией. 29 апреля того же года Эссен был возведён в графское достоинство. В 1810 же году он был произведён в маршалы Швеции и в 1811 году — в фельдмаршалы.

В 1813 году Эссен возглавил шведский экспедиционный корпус и занял Норвегию; после объединения стран с 1814 по 1816 год занимал должность наместника Норвегии (stattholder); тогда же он был назначен канцлером университета Христиании и фельдмаршалом норвежских войск.

В 1817 году Эссен был назначен командующим в Сконе и на этом закончилась его активная политическая деятельность. Скончался Эссен 28 июня 1824 года в Уддевалле.

Источники

  • Энциклопедия военных и морских наук. / Под. ред. Г. А. Леера. — Т. VIII. — СПб., 1889.
  • [www.regjeringen.no/en/The-Government/previous-governments/the-structure-of-the-registry/ministries-and-offices/offices/governor-1814---1873/hans-henrik-von-essen.html?id=479730 Биография Эссена на сайте правительства Норвегии] (англ.).

Напишите отзыв о статье "Эссен, Ханс Хенрик"

Отрывок, характеризующий Эссен, Ханс Хенрик

– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.