Эукра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эукра
норв. Aukra
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Мёре-ог-Ромсдал

Адм. центр

Эукра

Население

3174 чел. 

Плотность

54 чел/км²

Офиц. язык

нюнорск

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

58,78 км² 

Координаты административного центра:
62°48′00″ с. ш. 06°54′00″ в. д. / 62.80000° с. ш. 6.90000° в. д. / 62.80000; 6.90000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.80000&mlon=6.90000&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 62°48′00″ с. ш. 06°54′00″ в. д. / 62.80000° с. ш. 6.90000° в. д. / 62.80000; 6.90000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.80000&mlon=6.90000&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1547

[www.aukra.kommune.no www.aukra.kommune.no]  (норв.)

Эукра в составе фюльке Мёре-ог-Ромсдал
Фюльке Мёре-ог-Ромсдал на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1547 Данные из Управления статистики Норвегии]

Эукра (норв. Aukra) — коммуна в губернии Мёре-ог-Ромсдал в Норвегии. Административный центр коммуны — город Эукра. Официальный язык коммуны — нюнорск. Население коммуны на год составляло 3174 чел. Площадь коммуны Эукра — 58,78 км², код-идентификатор — 1547.



История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.

См. также

Напишите отзыв о статье "Эукра"

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Эукра
  • [www.ssb.no/english/municipalities/1547 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Эукра

– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.