Abrahadabra

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Abrahadabra
Студийный альбом Dimmu Borgir
Дата выпуска

24 сентября 2010

Жанры

симфоник-блэк-метал

Длительность

48:54

Продюсеры

Dimmu Borgir

Страна

Норвегия Норвегия

Язык песен

английский

Лейбл
Nuclear Blast

NB 2348-2

Профессиональные рецензии
Хронология Dimmu Borgir
In Sorte Diaboli
(2007)
Abrahadabra
(2010)
К:Альбомы 2010 года

Abrahadabra — восьмой студийный альбом норвежской блэк-метал-группы Dimmu Borgir, издан 24 сентября 2010 года.





Об альбоме

В записи, длившейся одиннадцать месяцев, принимали участие Шаграт, Силенос и Гальдер. На альбоме присутствуют композиции, записанные с участием Оркестра Норвежского радио, а также норвежского хора Schola Cantorum, в котором выступают более ста человек.

Название альбома заимствовано из Книги Закона английского оккультиста Алистера Кроули, в которой оно означает выражение «я творю, говоря». Abrahadabra — второй альбом после Stormblåst, в названии которого не три слова, что по словам Силеноса символизирует развитие музыкального стиля[2].

Дизайн обложки был создан Йоахимом Лютке (Joachim Luetke), охарактеризовавшим её «ледяной, бледной, зимней, пост-индустриальной». Его целью было изобразить маску богов Старцев — пришельцев из мифов Ктулху Говарда Лавкрафта[2].

Список композиций

Список композиций стал известен 23 июля 2010 года[3].

Название Длительность
1. «Xibir» 2:50
2. «Born Treacherous» 5:02
3. «Gateways» 5:10
4. «Chess with the Abyss» 4:08
5. «Dimmu Borgir» 5:35
6. «Ritualist» 5:13
7. «The Demiurge Molecule» 5:29
8. «A Jewel Traced Through Coal» 5:16
9. «Renewal» 4:11
10. «Endings and Continuations» 5:58
Limited edition
Название Длительность
11. «Gateways» (оркестровая версия) 5:11
12. «Perfect Strangers» (Deep Purple cover) 5:01

Участники записи

Чарты

Альбом дебютировал на 42-м месте чарта Billboard 200. В США был продан тиражом более 9 600 единиц через неделю с момента запуска в продажу.

Чарт Пиковая
позиция
США США[6]
The Billboard 200
42
США СШАTop Hard Rock Albums 5
США СШАRock Albums 13
Норвегия Норвегия[7] 2
Швейцария Швейцария[7] 24

Напишите отзыв о статье "Abrahadabra"

Примечания

  1. Phil Freeman. [www.allmusic.com/album/abrahadabra-mw0002036802 Abrahadabra — Dimmu Borgir] (англ.). Allmusic. Проверено 28 декабря 2012. [www.webcitation.org/6Db5CRGCg Архивировано из первоисточника 11 января 2013].
  2. 1 2 [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=142781 New Album Title, Complete Artwork Revealed], roadrunnerrecords.com  (Проверено 18 августа 2010)
  3. [espyrock.com/news/dimmu-borgir-abrahadabra-track-listing Dimmu Borgir Abrahadabra track listing], espyrock.com  (Проверено 18 августа 2010)
  4. [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=145008 It's Official: SNOWY SHAW Is The New Bassist/Clean Vocalist For DIMMU BORGIR] (англ.) (24 августа 2010). Проверено 25 августа 2010. [www.webcitation.org/61DHCET70 Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  5. [www.heavymetal.no/show.article.asp?artid=12150 Dimmu Borgir lyttefest] (норв.) (19 августа 2010). Проверено 25 августа 2010.
  6. [www.billboard.com/charts/billboard-200#/album/dimmu-borgir/abrahadabra/1452359]
  7. 1 2 [norwegiancharts.com/showitem.asp?interpret=Dimmu+Borgir&titel=Abrahadabra&cat=a]

Отрывок, характеризующий Abrahadabra

– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]