Abrahadabra
Abrahadabra | ||||
Студийный альбом Dimmu Borgir | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
24 сентября 2010 | |||
Жанры | ||||
Длительность |
48:54 | |||
Продюсеры | ||||
Страна | ||||
Язык песен | ||||
Лейбл | ||||
Nuclear Blast |
NB 2348-2 | |||
Профессиональные рецензии | ||||
Хронология Dimmu Borgir | ||||
|
Abrahadabra — восьмой студийный альбом норвежской блэк-метал-группы Dimmu Borgir, издан 24 сентября 2010 года.
Об альбоме
В записи, длившейся одиннадцать месяцев, принимали участие Шаграт, Силенос и Гальдер. На альбоме присутствуют композиции, записанные с участием Оркестра Норвежского радио, а также норвежского хора Schola Cantorum, в котором выступают более ста человек.
Название альбома заимствовано из Книги Закона английского оккультиста Алистера Кроули, в которой оно означает выражение «я творю, говоря». Abrahadabra — второй альбом после Stormblåst, в названии которого не три слова, что по словам Силеноса символизирует развитие музыкального стиля[2].
Дизайн обложки был создан Йоахимом Лютке (Joachim Luetke), охарактеризовавшим её «ледяной, бледной, зимней, пост-индустриальной». Его целью было изобразить маску богов Старцев — пришельцев из мифов Ктулху Говарда Лавкрафта[2].
Список композиций
Список композиций стал известен 23 июля 2010 года[3].
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «Xibir» | 2:50 |
2. | «Born Treacherous» | 5:02 |
3. | «Gateways» | 5:10 |
4. | «Chess with the Abyss» | 4:08 |
5. | «Dimmu Borgir» | 5:35 |
6. | «Ritualist» | 5:13 |
7. | «The Demiurge Molecule» | 5:29 |
8. | «A Jewel Traced Through Coal» | 5:16 |
9. | «Renewal» | 4:11 |
10. | «Endings and Continuations» | 5:58 |
Limited edition | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Длительность | |||||||
11. | «Gateways» (оркестровая версия) | 5:11 | |||||||
12. | «Perfect Strangers» (Deep Purple cover) | 5:01 |
Участники записи
- Shagrath — вокал, клавишные
- Silenoz — гитара
- Galder — гитара
- Snowy Shaw — бас-гитара, чистый вокал (на треках 4, 6, 9, 12)[4]
- Daray — ударные
- Аньет Кьёлсруд (из Animal Alpha) — женский вокал[5] (на треках 3, 10)
- Garm (из Ulver, Arcturus, Borknagar) — чистый вокал (на треке 10)
Чарты
Альбом дебютировал на 42-м месте чарта Billboard 200. В США был продан тиражом более 9 600 единиц через неделю с момента запуска в продажу.
Чарт | Пиковая позиция |
---|---|
США[6] The Billboard 200 |
42 |
СШАTop Hard Rock Albums | 5 |
СШАRock Albums | 13 |
Норвегия[7] | 2 |
Швейцария[7] | 24 |
Напишите отзыв о статье "Abrahadabra"
Примечания
- ↑ Phil Freeman. [www.allmusic.com/album/abrahadabra-mw0002036802 Abrahadabra — Dimmu Borgir] (англ.). Allmusic. Проверено 28 декабря 2012. [www.webcitation.org/6Db5CRGCg Архивировано из первоисточника 11 января 2013].
- ↑ 1 2 [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=142781 New Album Title, Complete Artwork Revealed], roadrunnerrecords.com (Проверено 18 августа 2010)
- ↑ [espyrock.com/news/dimmu-borgir-abrahadabra-track-listing Dimmu Borgir Abrahadabra track listing], espyrock.com (Проверено 18 августа 2010)
- ↑ [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=145008 It's Official: SNOWY SHAW Is The New Bassist/Clean Vocalist For DIMMU BORGIR] (англ.) (24 августа 2010). Проверено 25 августа 2010. [www.webcitation.org/61DHCET70 Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
- ↑ [www.heavymetal.no/show.article.asp?artid=12150 Dimmu Borgir lyttefest] (норв.) (19 августа 2010). Проверено 25 августа 2010.
- ↑ [www.billboard.com/charts/billboard-200#/album/dimmu-borgir/abrahadabra/1452359]
- ↑ 1 2 [norwegiancharts.com/showitem.asp?interpret=Dimmu+Borgir&titel=Abrahadabra&cat=a]
|
Отрывок, характеризующий Abrahadabra
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]