Бухенау, Франц
Поделись знанием:
Солнце давно село. Яркие звезды зажглись кое где по небу; красное, подобное пожару, зарево встающего полного месяца разлилось по краю неба, и огромный красный шар удивительно колебался в сероватой мгле. Становилось светло. Вечер уже кончился, но ночь еще не начиналась. Пьер встал от своих новых товарищей и пошел между костров на другую сторону дороги, где, ему сказали, стояли пленные солдаты. Ему хотелось поговорить с ними. На дороге французский часовой остановил его и велел воротиться.
Пьер вернулся, но не к костру, к товарищам, а к отпряженной повозке, у которой никого не было. Он, поджав ноги и опустив голову, сел на холодную землю у колеса повозки и долго неподвижно сидел, думая. Прошло более часа. Никто не тревожил Пьера. Вдруг он захохотал своим толстым, добродушным смехом так громко, что с разных сторон с удивлением оглянулись люди на этот странный, очевидно, одинокий смех.
– Ха, ха, ха! – смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: – Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня! Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. – смеялся он с выступившими на глаза слезами.
Какой то человек встал и подошел посмотреть, о чем один смеется этот странный большой человек. Пьер перестал смеяться, встал, отошел подальше от любопытного и оглянулся вокруг себя.
Прежде громко шумевший треском костров и говором людей, огромный, нескончаемый бивак затихал; красные огни костров потухали и бледнели. Высоко в светлом небе стоял полный месяц. Леса и поля, невидные прежде вне расположения лагеря, открывались теперь вдали. И еще дальше этих лесов и полей виднелась светлая, колеблющаяся, зовущая в себя бесконечная даль. Пьер взглянул в небо, в глубь уходящих, играющих звезд. «И все это мое, и все это во мне, и все это я! – думал Пьер. – И все это они поймали и посадили в балаган, загороженный досками!» Он улыбнулся и пошел укладываться спать к своим товарищам.
(перенаправлено с «Buchenau»)
Франц Георг Филипп Бухенау | |
Franz Georg Philipp Buchenau | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Страна: |
Германия |
Научная сфера: |
Систематик живой природы | ||
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Buchenau».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Buchenau&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=1245-1 Персональная страница] на сайте IPNI
|
Франц Георг Филипп Бухенау (нем. Franz Georg Philipp Buchenau, 1831—1906) — немецкий ботаник и фитогеограф.
Биография
Франц Георг Филипп Бухенау родился 12 января 1831 года в городе Кассель в Германии. Учился в Гёттингенском и Марбургском университетах. В 1864 году Бухенау стал сооснователем бременского Общества естественных наук. Умер 23 апреля 1906 года в Бремене.
Франц Георг Филипп Бухенау изучал флору северо-восточной Германии, автор нескольких научных публикаций, в том числе Flora der Ostfriesischen Inseln и Flora von Bremen und Oldenburg. Также он издал монографию семейства ситниковых, Monographia Juncacearum.
Растения, названные в честь Ф. Г. Ф. Бухенау
- Acalypha buchenavii Müll.Arg., 1880 (=Acalypha spachiana)
- Asclepias buchenaviana Schinz, 1888 (=Gomphocarpus filiformis)
- Calophanes buchenavii Vatke, 1885 (=Dyschoriste siphonantha)
- Disa buchenaviana Kraenzl., 1882
- Juncus buchenaui Sved., 1897 (=Juncus marginatus)
- Juncus ×buchenaui Dörfl., 1897, nom. illeg. (=Juncus ×alpiniformis)
- Luzula ×buchenaui P.Fourn., 1935
- Mammillaria buchenaui Backeb., 1963
- Megaclinium buchenavianum Kraenzl., 1905 (=Bulbophyllum buchenavianum)
- Polygala buchenavii O.Hoffm., 1882 (=Polygala schoenlankii)
- Triglochin buchenaui Köcke, Mering & Kadereit, 2010
- Tropaeolum buchenaui Phil., 1893 (=Tropaeolum kingii)
- Tropaeolum buchenavianum Hieron., 1895 (=Tropaeolum tuberosum subsp. silvestre)
- Pilea buchenaui Urb., 1907
Напишите отзыв о статье "Бухенау, Франц"
Литература
- Wilhelm Olbers Focke: Franz Buchenau. Abhandlungen herausgegeben vom Naturwissenschaftlichen Verein zu Bremen 19(1): 1-19, 1907.
Отрывок, характеризующий Бухенау, Франц
Ни Пьер и никто из товарищей его не говорили ни о том, что они видели в Москве, ни о грубости обращения французов, ни о том распоряжении пристреливать, которое было объявлено им: все были, как бы в отпор ухудшающемуся положению, особенно оживлены и веселы. Говорили о личных воспоминаниях, о смешных сценах, виденных во время похода, и заминали разговоры о настоящем положении.Солнце давно село. Яркие звезды зажглись кое где по небу; красное, подобное пожару, зарево встающего полного месяца разлилось по краю неба, и огромный красный шар удивительно колебался в сероватой мгле. Становилось светло. Вечер уже кончился, но ночь еще не начиналась. Пьер встал от своих новых товарищей и пошел между костров на другую сторону дороги, где, ему сказали, стояли пленные солдаты. Ему хотелось поговорить с ними. На дороге французский часовой остановил его и велел воротиться.
Пьер вернулся, но не к костру, к товарищам, а к отпряженной повозке, у которой никого не было. Он, поджав ноги и опустив голову, сел на холодную землю у колеса повозки и долго неподвижно сидел, думая. Прошло более часа. Никто не тревожил Пьера. Вдруг он захохотал своим толстым, добродушным смехом так громко, что с разных сторон с удивлением оглянулись люди на этот странный, очевидно, одинокий смех.
– Ха, ха, ха! – смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: – Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня! Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. – смеялся он с выступившими на глаза слезами.
Какой то человек встал и подошел посмотреть, о чем один смеется этот странный большой человек. Пьер перестал смеяться, встал, отошел подальше от любопытного и оглянулся вокруг себя.
Прежде громко шумевший треском костров и говором людей, огромный, нескончаемый бивак затихал; красные огни костров потухали и бледнели. Высоко в светлом небе стоял полный месяц. Леса и поля, невидные прежде вне расположения лагеря, открывались теперь вдали. И еще дальше этих лесов и полей виднелась светлая, колеблющаяся, зовущая в себя бесконечная даль. Пьер взглянул в небо, в глубь уходящих, играющих звезд. «И все это мое, и все это во мне, и все это я! – думал Пьер. – И все это они поймали и посадили в балаган, загороженный досками!» Он улыбнулся и пошел укладываться спать к своим товарищам.