Hypnotize

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Hypnotize
Студийный альбом System of a Down
Дата выпуска

22 ноября 2005

Записан

2004, 2005

Жанр

альтернативный метал
альтернативный рок
ню-метал

Длительность

39 мин 46 с

Продюсер

Рик Рубин, Дарон Малакян

Страна

США США

Лейбл

American/Columbia

Хронология System of a Down
Mezmerize
2005
Hypnotize
(2005)
К:Альбомы 2005 года
 Рецензии
Совокупная оценка
Источник Оценка
Metacritic (78%)[1]
Оценки критиков
Источник Оценка
AbsolutePunk (91%)[2]
Allmusic [3]
E! Online (B)
Entertainment Weekly (B+)[4]
The Guardian [5]
Kerrang!
PopMatters [6]
Rolling Stone
Stylus Magazine (C)[7]
Sputnikmusic [8]

«Hypnotize» — студийный альбом рок-группы «System of a Down», вышел 22 ноября 2005 года. Вторая часть концептуальной дилогии «Mezmerize/Hypnotize». Так же, как и на предыдущем альбоме, гитарист группы Дарон Малакян исполняет не меньше вокальных партий, чем основной вокалист группы Серж Танкян.



Список композиций

НазваниеСловаМузыка Длительность
1. «Attack» Серж Танкян, МалакянДарон Малакян 3:06
2. «Dreaming» Малакян, ТанкянМалакян, Шаво Одаджян 3:59
3. «Kill Rock ’n Roll» МалакянМалакян 2:28
4. «Hypnotize» Малакян, ТанкянМалакян 3:09
5. «Stealing Society» Малакян, ТанкянМалакян 2:58
6. «Tentative» Малакян, ТанкянМалакян 3:36
7. «U-Fig» Малакян, ТанкянМалакян, Одаджян 2:55
8. «Holy Mountains» Малакян, ТанкянМалакян 5:28
9. «Vicinity of Obscenity» ТанкянТанкян 2:51
10. «She’s Like Heroin» МалакянМалакян 2:44
11. «Lonely Day» МалакянМалакян 2:47
12. «Soldier Side» МалакянМалакян 3:40
39:46

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Hypnotize"

Примечания

  1. [www.metacritic.com/music/hypnotize Hypnotize]. Metacritic. [www.webcitation.org/6ELUg97HA Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  2. [absolutepunk.net/showthread.php?t=97964 System Of A Down - Hypnotize - Album Review]. AbsolutePunk. [www.webcitation.org/6ELUgrhzF Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  3. [www.allmusic.com/album/r806636 Hypnotize - System of a Down]. Allmusic. [www.webcitation.org/6ELUhReLS Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  4. [www.ew.com/ew/article/0,,1131697,00.html Hypnotize Review]. Entertainment Weekly. [www.webcitation.org/6ELUhzY61 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  5. [www.guardian.co.uk/filmandmusic/story/0,16373,1644869,00.html CD: System of a Down, Hypnotize]. 'The Guardian. [www.webcitation.org/6ELUiWwd7 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  6. [www.popmatters.com/music/reviews/s/systemofadown-hypnotize.shtml System of a Down: Hypnotize]. PopMatters. [www.webcitation.org/6ELUjRoa8 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  7. [www.stylusmagazine.com/reviews/system-of-a-down/hypnotize.htm System Of A Down - Hypnotize - Review]. Stylus Magazine. [www.webcitation.org/6ELUkaNOf Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  8. [www.sputnikmusic.com/review/4350/System-of-a-Down-Hypnotize/ System of a Down - Hypnotize (staff review)]. Sputnikmusic. [www.webcitation.org/6ELUlRRnm Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Hypnotize

– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.